詩歌不能被翻譯成其他語言。只要看英文版的《詩經》,妳就會明白,即使是頂級大師,花了壹輩子的精力,也不忍心看翻譯出來的成果,但這不代表詩歌就不能翻譯。我非常喜歡閱讀翻譯成中文的外國詩歌。雖然我們無法欣賞優美的節奏和優美的文字,但我們仍然可以感受到詩人的內心。
今天從深圳飛到北京,坐了三個半小時,又讀了壹遍阿赫馬托娃的詩,摘錄了壹些能讓我心動的章節如下:
妳自由了,我也自由了,
明天會比昨天更好-
在涅瓦河黑暗的流水之上。
在彼得大帝中
冷冷壹笑之下。
真正的溫柔是沈默。
不能誤認為是別的。
但是可怕的時代即將結束,
妳會再次年輕無憂無慮,
我們會保持這種冷漠,神秘
簡而言之,只給妳壹次。
知道了我悲傷的故事,
狡猾臉上的微笑...
既然妳不給我愛與和平,
那就給我痛苦的榮耀。
失眠,妳又是我的陪伴!
我會習慣妳呆滯的面容...
桀驁不馴的美女怎麽辦?
我不能為妳唱好嗎?
我這輩子沒見過多少東西,
就壹直唱,壹直等。
我知道,我從來沒有恨過我哥哥,
我也沒有背叛我妹妹。
親愛的,不要弄皺我的信,
不要為妳心中的謊言哭泣,
妳必須把它放在最底部。
藏在妳可憐的背包裏。
我喘息著喊道,“那些事情過去了,
這只是壹個笑話。如果妳走了,我會死的!"
他對我說:“別站在風裏!”
平靜而痛苦的微笑。
我的心好冷,
節奏如此之快。
我把手套戴在左手上
戴在我的右手上。
妳像吸管壹樣吸走了我的心,
我知道,它嘗起來又苦又醉,
但我不乞求停止妳的折磨。
唉,我沒有關門,
我沒有點燃蠟燭,
妳知道我有多累,
但是我還沒準備好睡覺。
無論是清水還是甜酒,
我們不再用杯子啜飲,
我們早上不再接吻了,
黃昏,我不再從窗口看日落。
妳的心與太陽相連,我的心與月亮相連,
但是我們因為同樣的愛而活著。
戀愛的時候總是有那麽多要求!
被拋棄,沒有任何要求,
我多高興啊:現在是壹池清水。
在蒼白的冰下和死者呆在壹起。
這裏的壹切都和以前壹樣,
這裏不可能有希望。
這座房子坐落在壹條無法通行的道路旁邊。
它的窗戶早就應該被封上了。
?老媽媽2018-3-30