當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 如何解釋莫斯科郊外的夜晚,

如何解釋莫斯科郊外的夜晚,

莫斯科郊外的夜晚(俄語:подмосковныевечера)也叫莫斯科。原唱vladimir Troshin,作詞人Mikhail Madosovsky和作曲家瓦西裏·索洛維約夫·塞多伊。最初是為莫斯科電影制片廠1956拍攝的紀錄片《在體育大會的日子》而寫的。1957獲第六屆世界青年學生節金獎,成為蘇聯經典歌曲[1]?。這首歌由歌曲翻譯家薛範於1957年9月翻譯匹配,並介紹到中國,在中國為大眾所知[2]?。

創作背景

1956年,Troshin受邀拍攝紀錄片,並為紀錄片錄制了壹集。他來莫斯科準備錄音的時候,偶然聽到壹段旋律,壹下子就感動了。這首曲子是瓦西裏·索洛維約夫·塞多伊作曲、米哈伊爾·馬圖索夫斯基作曲的歌曲《莫斯科郊外的夜晚》。

壹開始,作者本人對《莫斯科郊外的夜晚》非常不滿。他們覺得這首歌很不成功,聽起來很無聊。然而,當Troshin第壹次走進錄音棚演唱這首歌的時候,攝制組壹下子全部被征服了,Troshin的第壹首歌就被灌進了影片。後來,著名指揮家維克多·克努謝維茨基(Victor Knushevitski)改編了這首歌,並將其加入到著名的女聲合唱中。此後,特羅申每到壹場演出都會演唱《莫斯科郊外的夜晚》,這讓這首歌在前蘇聯迅速流行起來。莫斯科郊外的夜晚很快成為特羅申的名片。[3]?

歌曲欣賞

歌曲融合了俄羅斯民歌和俄羅斯都市言情的壹些特點,綜藝豐富,活潑流暢。作者靈活運用調式的變化——第壹個樂句是自然小調,第二個樂句是自然大調調式,第三個樂句旋律小調的影子閃現,第四個樂句回歸自然小調。作曲家還突破了樂句的整體性:第壹個樂句是四小節,第二個樂句比第壹個樂句少壹小節,第三個樂句分成兩個分句,壹處使用切分音,強調意義上的重音恰到好處。第四個樂句的節奏和第壹、第二個樂句類似,只是從弱拍開始,而不是強拍。就構成而言,這四個短語中沒有壹個與另壹個完全相同。歌曲旋律的轉折出人意料卻又自然得體,氣息寬廣,結構精巧,在簡約優雅中表現出生動的意趣,著實令人驚艷。難怪蘇聯音樂圈稱贊索洛維耶夫-塞多伊的歌曲作品“體裁靈活新穎,技法獨特,風格多樣,雷同感少”。[6]?"

社會影響

《莫斯科郊外的夜晚》出版於1956。這樣壹首短小而不復雜的歌曲,在過去的半個世紀裏,越來越廣泛地在全世界傳播,這在世界音樂文化史上也是不多見的。馬多索夫斯基的詩歌出色地描繪了俄羅斯自然固有的樸素之美;歌曲中,年輕人真摯而激動的聲音,萌芽的愛情,黎明前的離別之情,都與這大自然的美好和諧交融。索洛維約夫·謝多伊迷人而清澈的旋律支撐並發展了詩歌的形象,仿佛它是從俄羅斯自然本身中誕生的。用作曲家自己的話說,這首歌“順著字母從筆底流了出來”[6]。

這首抒情歌曲具有近半個世紀的魅力,不僅僅是因為它在藝術上的成功。當時的蘇聯評論家認為:“杜那耶夫斯基的《祖國進行曲》中的愛國主題,在索洛維約夫·謝多伊的《莫斯科郊外的夜晚》中以另壹種形式和新面貌出現了。”歌曲的內涵在演唱的過程中得到了極大的延伸——它不僅是壹首簡單的情歌,也是莫斯科郊區的夜景。已經融入了俄羅斯人民對祖國、對親友、對壹切美好事物的熱愛[6]。

近20年來,《莫斯科郊外的夜晚》在中國流傳更廣。幾乎沒有壹家音樂刊物,壹本外國歌曲集沒有出版過這首歌,幾乎沒有壹家唱片公司沒有錄制過這首歌。莫斯科外的夜的祖國是俄羅斯,莫斯科外的夜的母語是俄語。但在世界範圍內,用中文唱《莫斯科郊外的夜晚》的人遠遠多於用俄語唱的人。難怪北京某電視臺主持人說:“莫斯科郊外的夜晚是用中文唱的。