事實上,這樣有爭議甚至被誤解的名詩並不少見。壹般來說,被誤解的原因有兩個。第壹,只有半句話廣為流傳,真正承載意義的另半句話不得而知,造成了很多人的誤解。比如互相關心,很多人用它來形容愛情,意思是夫妻很恩愛。但它的後半句是“江湖中若不相忘”,有了這半句,畫風突然轉變。如果妳看到這半句話,不知道妳會不會很驚訝?
還有壹個誤解的原因,就是脫離了原文的語境,只是字面解釋。如“執子之手,與子偕老”就是這個原因造成的。如果考慮到詩的背景,很明顯這是壹首描寫戰場的詩,詩中的人物也是戰友。知道了這個背景,恐怕會懷疑它的字面意思。至少考慮壹下這首詩是不是描寫了戰友之間的情誼。?
當然,那些被曲解的意思其實也是合理的,不然也不會流傳這麽廣。用“執子之手,與子偕老”這樣的話來形容愛情,是多麽美好。就算本來是用來形容戰友感情的,為什麽不附加在男女感情上呢?要知道,文字是死的,意境卻是活的。