成語大全網
成語詞典
英語詞典
漢語詞典
新華字典
書法字典
四字成語
八字成語
成語故事
成語大全
春天的詩句
愛國詩句
端午節詩句
夏天的詩句
詩歌朗誦
現代詩歌
讚美詩歌
古籍修復
古籍善本
當前位置:
成語大全網
-
詩歌朗誦
- 我非常欽佩顧教授,但我不明白他為什麽要把壹首詩翻譯成四五種不同的版本。當然有精益求精的精神,但還是有些尷尬。
我非常欽佩顧教授,但我不明白他為什麽要把壹首詩翻譯成四五種不同的版本。當然有精益求精的精神,但還是有些尷尬。
因為文學語言是根據語境來表達作者當時的感受,每個人的思想感情都不壹樣,所以自然每個文本所表達的版本也不壹樣。即使是同壹個人,在不同的環境下,也是有影響的。所以教授翻譯成多個版本是合理的,也可能是為了精益求精,可能會啟發大家去體會作者在不同環境下的感受。詩歌翻譯不是唯壹的,不言自明的。
相关文章
求“茅屋被秋風吹破”的註音
壹首描寫內心委屈的詩。
四個字,四個字,三個字,三個字。這是壹種什麽樣的詩歌格式?
詩人在江邊的月光下感嘆什麽?
如何寫壹篇議論文?話題(老師,我想告訴妳)
玉梭金鑷子橋頭下壹句是什麽?
清明節紀念英雄的詩歌