成語大全網
成語詞典
英語詞典
漢語詞典
新華字典
書法字典
四字成語
八字成語
成語故事
成語大全
春天的詩句
愛國詩句
端午節詩句
夏天的詩句
詩歌朗誦
現代詩歌
讚美詩歌
古籍修復
古籍善本
當前位置:
成語大全網
-
詩歌朗誦
- 中文文章翻譯成英文時,如果文章中有分號,翻譯成英文時應該用句號、分號還是逗號?
中文文章翻譯成英文時,如果文章中有分號,翻譯成英文時應該用句號、分號還是逗號?
分號的作用主要是用來分隔兩個有壹定關系(並列、轉折、承接、因果等)的從句。).如果還是用兩個復合句的形式翻譯成英文,也要用分號;如果翻譯後采用其他方式表達這種關系,用句號。
相关文章
詩歌(冬季幻想曲的開始)朗誦
自編古詩詞!!
美麗又令人心碎的古體句子,驚艷了時光,溫暖了歲月。
感恩散文詩
高中生美國散文節選及賞析
文藝青年最愛的八個app值得藏起來。
席慕蓉的詩,妳讀了什麽?