伊藤
杜牧清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。
對不起,餐館在哪裏?牧童指著杏花村。
註意事項:
1,清明:我國傳統的掃墓節日在陽歷4月5日左右。
2、欲斷魂:形容悲痛之深,仿佛靈魂要與肉體分離。
3.借書部:不好意思。
4、指向:指向遠處。
5.杏花村:村名,以釀酒之名。翻譯:
我在清明節的時候,不能回家掃墓,只能壹個人在異國的路上奔波。心裏已經不是滋味了。況且天氣不佳,壹張悶悶不樂的臉,牛毛細雨會紛紛落下,眼含霧靄,春日衫濕。詩人啊,簡直讓人心碎!找個店避雨,暖暖身子,消除心中的憂愁,可是酒店在哪裏呢?贊賞:
清明節,有走親訪友祭祖掃墓的傳統。很容易勾起遠離家鄉的人的思鄉之情,但在詩中?行人?但壹個人在異國他鄉的旅途上,心裏的感覺很孤獨很淒涼,春雨綿綿,更增添了什麽?行人?莫名的煩躁和憂郁。詩人用通俗的語言很好地概括了如此復雜的思想。
接下來呢?行人?問哪裏有餐館,既是為了休息,緩解疲勞,也是借酒消愁。最後,全篇以壹個牧童指點著遠處的壹片杏花林結束,給旅人帶來了安慰和希望,似乎無窮無盡,回味無窮。這首詩描寫了旅行的情景,抒發了旅行者的感情,非常真實自然,語言通俗流暢,音節和諧,情景清新生動,易於理解和記憶,成為膾炙人口的佳作。
;