當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 《詩經》原文及其翻譯

《詩經》原文及其翻譯

《詩經·馮偉·孟》原文及譯文如下:

為了自我保護,擁抱貿易絲綢。當強盜來交易絲綢時,他們來找我。送子涉氣,至於敦秋。當我是強盜的時候,我沒有好的媒體。子無怒,秋為期。

走墻的另壹邊才能回到海關。沒看到復關,我哭了。看到復關,我充滿了歡聲笑語。呃,帕爾,身體沒有責任。開著妳的車來賄賂我搬家。

翻譯:

憨厚的農家少年,捧布換絲。其實也不算真的屌絲變。找個機會談談婚姻。送別郎,送別戚水溪,到了敦丘。不是我想錯過儀式,妳也沒有媒人的禮貌。不要發脾氣。秋天來了就來結婚吧。

爬上那堆破墻,遠遠看去。再入雲裏遠,愛人無淚。愛人從再入來了,有說有笑的很開心。妳去占蔔求仙,妳是幸福的,沒有兇兆。開著妳的車來,帶著我的嫁妝。

作品介紹

《馮偉夢》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。這是壹首關於壹個女人拋棄妻子,訴說婚姻悲劇的詩。這首詩的女主人公懷著極大的悲傷回憶了愛情生活的甜蜜和婚後被丈夫虐待拋棄的痛苦,表達了自己的悔恨和決絕的態度,深刻地反映了古代社會在愛情和婚姻問題上對女性的壓迫和摧殘

這首詩分為六章,每章十句。第壹章,追溯自己的婚姻是由初戀決定的;第二章描述他墜入情網,沖破媒妁之言的束縛,嫁給了自保;在第三章中,她講述了壹群天真無邪的年輕漂亮的女孩,告訴她們不要沈溺於愛情,並指出了男女之間的不平等。

以上內容參考百度百科——“馮偉芒”。