當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 如何理解蘇新詩徐公店的“花落樹頭,天未陰”

如何理解蘇新詩徐公店的“花落樹頭,天未陰”

很多語文老師在年前的假期就留作業預習。江蘇某地的壹位家長在和孩子準備的時候發現了楊萬裏的同壹首歌《蘇辛城的徐工店》,卻出現了不同的版本。

比如部裏四年級下冊,這首詩的第二句是這樣的:“樹青天不陰。”

而蘇教版的詩放在初三下冊,蘇教版卻把同樣的詩寫成了“樹頭上的花,還沒變陰就落了”。其實很多版本都是“樹上第壹朵花落了才變陰。”

哪個是正確答案引起了熱烈的討論。

這首詩創作於宋光宗·邵熙三年(1192)。詩人楊萬裏在赴任途中,途經新城,住在壹個姓徐的人開的店鋪裏,看到晚春美麗的田園風光和孩子們歡樂嬉戲的場景,於是寫下了這首詩。

在該部編寫的教材中,將“樹頂花落”改為“樹頂新綠”,許多喜歡中國古詩的鑒賞家透露了他們的分歧觀點。

這裏的樹不是指所有的樹,而是果樹。生活在農村的人都知道,有很多果樹,如杏樹、桃樹、梨樹、李樹等,都是先開花後長葉,多數是幾天後才長葉。詩中的“樹頂花落,方成雲”就是這種情景。所以“花落未成陰”和“新綠未成陰”的藝術效果是很不壹樣的。前者是壹首意境深沈的詩,後者只能算是平淡直白。這首詩裏壹首很有韻味的詩,被改得沒有任何味道,就像白開水壹樣。

我個人傾向於“樹頭上的花,還沒變陰就落了。”不管妳更喜歡哪壹個,最後都要以教材為準。

大家說說自己的看法吧。妳覺得哪句話更有魅力?接待是壹樣的。