原文:
x:還有xěnkǔg HuāpòXiǎo hán:o hán,很難有壹點獨處的時間。
Hu ā x和n y和ng shā kè x和n su ā n .花心應該和客壹樣難過。
gèng píng qīng nǐLiún dé,但也得到了年輕婦女的幫助。
我沒有看著紅色而抱怨綠色。
翻譯:
孤獨的芙蓉盡管秋意微寒,卻在盛開。它內心的苦澀,應該和壹個生活在異國他鄉的遊子是壹樣的。盡管木槿不斷地被寒冷、風霜摧毀,但它從不像那些枯萎的花草那樣悲傷。
作者的詩歌風格
範成大(1126-1193),本名智能,人稱石虎居士。漢族,平江(今江蘇蘇州)吳縣人。南宋詩人。史文木。他從江西派出發,研究中晚唐詩歌,繼承白居易、王建、張繼等詩人的現實主義精神,最終自成壹家。
風格簡約,清新迷人。詩歌題材廣泛,反映農村社會生活內容的作品成就最高。與楊萬裏、陸遊、尤茂並稱南宋“中興四大家”。