唐朝:王維
我住在河畔,門正對著口。
江南經常有船。妳把書寄回家嗎?
妳剛從我們家鄉來,我們必須了解人情世故。
當妳經過我的窗邊時,梅花是否開出了第壹朵冷花?。
我見過寒梅發,聽過鳥鳴。
心望春草,恐前生。
翻譯
我住在金夢河邊,家就在金夢渡口的對面。
沿江每天都有江南的船。有沒有她老公從江南寄回來的信?
妳剛從我們家鄉來,壹定知道家鄉的人情世故。
請問妳來的時候臘梅在我雕花窗前開過花嗎?
我看到了盛開的梅花,我聽到了鳥兒的鳴叫。
壹顆悲傷的心看著春草生長,越來越茂盛的春草就要連到臺階前了,我不禁害怕起來。
做出贊賞的評論
這首詩從觸發和聯想中展開情感活動。女主角住在渡口附近,每天都有來往的船只經過門口;所以她認為可能有壹艘江南的船。我老公在江南已經離家很久了。既然有江南船,就可能有她老公從江南寄回來的信。她可能壹天幾次靠在門上。每當我看到壹艘船停泊在渡口,我都會忍不住提出疑問,但結果總是令人失望。詩中,江南總是有船,意思是總是沒有信。但是,主角還是把希望寄托在了下壹艘船上。她想:也許信已經寄出,正在路上,所以詩的結尾“不在家”是少婦幻滅復活的希望。