與文言文相比,它是壹種接近日常生活語言的書面表達。從詞匯、句法、韻味等方面來看,與文言文明顯不同的是白話文。自古以來,漢語分為文言和白話文,文言是官方語言,也是官員和學者的書面語。但是中國有壹套平行的漢語,就是白話文,是普通人在交談中使用的語言。普通人對文言文壹竅不通,更不可能用文言文作為日常對話。這種白話文是中國歷史上使用人數和頻率占絕對多數的漢語。但不能說白話文是沒有文字的語言。
中國古代漢字數量之多,音域之廣,遠遠超過現代人使用的幾千字的狹窄音域,現代漢語就是從這種平行的漢語演變而來的。從現存的唐宋白話文學、元雜劇、明代“三言兩拍”等文學名著中我們可以看出,古代白話文與現代漢語的區別並不像文言文那樣大。如果不能考證他們的發音,至少他們的語法和用詞在紙面上是清楚的。古代白話文從五四的現代白話文到現代漢語,幾乎沒有太大的變化,但現代人把西方的語法整理了壹下,加了很多詞匯進去。