對原文和譯文的殷切希望
望著高東的黃昏,我想依靠它。
樹都是秋天的顏色,山只有閃閃發光。
牧羊人把小牛趕回來,獵馬,帶鳥回來。
相顧無熟人,長歌懷蔡威。
翻譯:
晚上,我站在高東,遠遠地看著它。我猶豫了,不知道該何去何從。
壹層層的樹木染上了秋色,很多山都被夕陽的余暉覆蓋。
牧羊人把牛群趕回家,獵人帶著許多獵物回家。
大家都比較沈默,不認識。我真想隱居在山上!
欣賞這首詩的體裁是五言詩。自南朝齊雍元年沈約等人將律學知識運用於詩歌創作以來,這種新的律詩體裁就壹直在醞釀之中。到了初唐,沈全祺、宋的律詩定型,成為壹種重要的詩歌體裁。比沈、宋早60多年的王績,能夠寫出《野望》這樣成熟的詩歌,說明他是壹個敢於嘗試新形式的人。這首詩的開頭和結尾是抒情的,中間是抒情的。經過情-景-情的反復,詩的意義加深了。這符合格律詩的壹個基本構成。