當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 求俄羅斯詩人阿赫馬托娃的安魂曲全文。最好有個解釋和分析!

求俄羅斯詩人阿赫馬托娃的安魂曲全文。最好有個解釋和分析!

安魂曲

(1935-1940)

安娜·阿赫馬托娃

不,不是在外國的天空下,

也不在奇怪的翅膀下,-

在那個時間和那個地方,我和人們在壹起,

與遭遇不幸的人在壹起。

1961年

用來代替序言的文章

在恐怖的耶羅非主義時代,我在列寧格勒的監獄裏排隊等候了17個月。有壹次,有人“認出”了我。那時,站在我身後的壹個女人,嘴唇發青,當然從未聽說過我的名字。她從我們都習以為常的麻木中醒來,湊近我的耳朵(那裏每個人都在竊竊私語)問道:

“餵,妳能描述壹下這裏的場景嗎?”

我說:

“可以”

然後,我曾經在她的臉上掠過壹絲微笑。

1957四月1

列寧格勒

奉獻

面對這種痛苦,山彎了下來,

河水不再流淌,

但是監獄的門是關著的,

在它後面是“罪犯的洞穴”

以及致命的焦慮。

清新的風為某人吹來,

夕陽給了某人溫柔-

我們不知道,到處都有相同的經歷,

我只聽到令人惡心的鑰匙嘎吱聲,

還有士兵沈重的腳步聲。

我們出發了,好像急著做晨禱,

走過荒涼的首都,

在那裏見面比死人更沒有生氣,

太陽更壓抑,涅瓦河更迷蒙。

但希望仍在遠方歌唱。

書面裁決...眼淚瞬間湧了出來,

從那以後我就被孤立了,

仿佛我的心已被生活折磨得死去活來,

好像它被粗暴地擊倒在地,

但是我還是要走路...蹣跚...單獨的...

我在危險的兩年裏遇到的女朋友們,

失去自由的妳現在在哪裏?

妳在西伯利亞的暴風雪中夢見了什麽?

妳在月暈裏看到了什麽?

我向他們致以最後的問候。

65438+3月0940

提議

當事情發生時,只有死人。

他微笑著,為完全的和平而高興。

列寧格勒就像壹條多余的尾巴,

在自己的監獄裏蕩來蕩去。

這時候來了壹批被審過的人。

疼痛引起的癡呆,

火車鳴笛了,

唱壹首簡短的告別歌。

死星高懸在我們頭頂,

在血淋淋的大靴子下面,

在Marus囚車的黑色車輪下,

無辜的羅斯不停抽搐。

黎明時,妳被帶走了,

我像參加葬禮壹樣跟著妳,

孩子們在黑屋子裏哭。

蠟燭在神龕旁流動。

妳的嘴角是圖標的冷漠,

額頭是死亡的汗水...別忘了!

我想模仿火槍手的妻子,

去克裏姆林宮鐵塔,從墻上下來。

1935的秋天

莫斯科

靜靜的頓河靜靜流淌,

黃色的月亮進了房間。

歪戴著帽子走進來,

黃色的月亮看到了壹個影子。

這是壹個生病的女人,

這是壹個孤獨的女人,

丈夫進了墳墓,兒子進了監獄,

請為我祈禱!

不,這不是我,這是另壹種痛苦。

我堅持不下去了,發生的壹切,

讓他們用黑色的窗簾遮住它,

妳為什麽不把路燈挪開...

晚安。

妳被妳的朋友寵壞了,

快樂的黃村學校違規者,

憤世嫉俗者,我必須告訴妳,

妳生活中發生的壹切-

來訪的士兵們,妳們是第300名,

站在“十字架”監獄門口,

妳流下了自己的熱淚,

燒穿新年的冰。

監獄裏的白楊在那裏搖晃,

沒有聲音――但是有多少?

無辜的生命就此結束...

我喊了17個月,

這樣妳就可以回家了,

我拜倒在劊子手的腳下,

妳是我的兒子,也是我的宿命。

壹切都被永遠迷惑了,

現在,我不再知道,

誰是野獸,誰是人,

等待處罰要多久?

只有奢華的花朵,

香爐聲引虛無。

壹些線索。

壹顆巨星。

直視我的眼睛,等壹會兒,

用迫在眉睫的毀滅來威脅我。

壹周又壹周輕輕地飛走,

在我弄清楚發生了什麽之前。

好兒子,壹個又壹個白夜。

如何看待這座監獄,

他們會怎麽看妳,

盯著貓頭鷹熾熱的眼睛,

如何談論妳的死亡,

說說妳的高叉。

1939

判斷

哦,石頭般的句子,

落在我垂死的胸口。

沒關系,我已經準備好了,

不管怎樣我都能忍。

今天,我有許多事情要做:

我想根除我的記憶,

我想把我的心變成石頭,

我想重新學習生活。

哦,不是這樣的...夏天炎熱的沙沙聲,

我的窗外似乎有壹個節日。

很久以前,我有預感。

這陽光明媚的日子和空蕩蕩的房子。

1939的夏天

非常

妳遲早會來的――為什麽不是現在?

我壹直在等妳――這段時間很難熬。

我吹滅了蠟燭,為妳打開了門。

妳是如此平凡而神奇。

打扮成妳認為合適的樣子,

像瓦斯彈壹樣進來,

像壹個老練的小偷,手裏拿著錘子偷偷溜進來,

或者用傷寒病菌毒死我。

或者妳可以編壹個故事,

人們覺得太熟悉而不會厭煩的故事,-

讓我看看藍帽子的尖頂

女管家嚇得臉色煞白。

現在,我不在乎。葉尼塞河滾滾向前,

北極星閃耀。

我心愛的眼睛發出的藍光

掩蓋了最後的恐懼。

瘋狂展開了翅膀,

覆蓋了半個靈魂,

大口喝著烈酒,

通向黑峽谷。

我知道,我應該給它。

放棄我的勝利,

仔細傾聽妳自己的聲音,

就像聽到了別人的夢。

它不允許任何事情,

我不允許攜帶任何東西。

不管我怎麽乞求,

不管我哭得多厲害):

甚至我兒子可怕的眼睛-

像化石壹樣痛苦,

即使在暴風雨來臨的那壹天,

甚至在參觀監獄時,

甚至手的可愛的涼爽,

即使是菩提樹永不停息的陰影,

即使是遙遠而輕柔的聲音-

是最後的安慰。

1940年5月4日

折磨

當我快死的時候,

別為我悲傷,媽媽。

1

天使們齊聲歌唱贊美這個偉大的時刻,

天空在大火中漸漸融化。

他對父親說:“妳為什麽拋棄我?”

對他母親說:“哦,不要為我悲傷……”

2

瑪格達萊娜顫抖著哀悼,

親愛的信徒們就像壹塊化石,

母親靜靜地站在那裏,

沒人敢去那裏看。

樂章結尾部

1

我知道面容有多憔悴,

如何在眼瞼下露出驚恐的表情,

疼痛就像壹個古老的楔形文字,

在妳的臉頰上刻下粗糙的內容,

壹綹卷發是如何從灰色變成黑色的

突然變成了銀白色,

微笑如何在卑微的唇間消逝,

恐慌在幹笑中顫抖。

我不是為自己祈禱,

而是為所有站在壹起的人祈禱,

無論是嚴寒還是七月的烈火,

耀眼的紅墻下。

2

紀念的時刻又快到了,

我看到,我聽到,我感覺到妳:

那壹個終於被帶到了窗前,

壹個人再也不能踏上他的故土,

那個,甩了她美麗的頭,

說:“我來到這裏,就像回家壹樣!”"

我多麽希望能壹個壹個說出他們的名字,

但是單子已經拿走了,就更不好查了。

我無意中聽到的那些不幸的話,

為他們編織壹個巨大的窗簾。

無論何時何地,我都會記得他們,

即使陷入新的災難,我們也不會忘記。

如果有人試圖堵住我痛苦的嘴唇,

他們曾經為數百萬人吶喊,

所以,在我死的前壹天,

讓他們以同樣的方式向我致敬。

有壹天,在這個國家,

如果要為我立壹座紀念碑,

我可以保證如此盛大的儀式,

但是我們必須遵守壹個條件-

不要在我出生的海濱建造;

我與大海的最後聯系被切斷了,

不要在皇家花園隱藏的樹樁旁,

絕望的陰影正在尋找我,

在這裏,我站了300個小時,

那裏的門總是對我關閉。

因為我害怕平靜的死亡,

會忘記黑色馬魯士的咆哮,

會忘記在惡心的門裏哭泣,

老婦人像受傷的野獸壹樣嚎叫。

讓銅像僵硬的眼瞼

眼淚,像融化的雪,

讓監獄裏的鴿子在遠處咕咕叫,

讓船只沿著涅瓦河和平航行。

1940三月噴泉屋

/blogs/article info/David Mao/41467