當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 陶淵明《飲酒》的四種原文及其翻譯

陶淵明《飲酒》的四種原文及其翻譯

陶淵明《飲四》原文及譯文如下:

原文:

沒有鳥的鳥在黃昏獨自飛翔。

無休止地徘徊,每晚聲音都變成悲傷。

李去清遠,何去。

因為價值是孤獨的,是松散的,是遙遠的。

強風中無榮木,此蔭絕。

我有我的房子,它有壹千年的歷史了。

翻譯:

黃昏,壹只迷途的小鳥還在獨自飛翔。它獨自壹人,在恐懼中棲息,戰戰兢兢地在天空中徘徊,總是找不到休息的地方。日復壹日,夜復壹夜,它的叫聲變得越來越悲傷。在它淒厲的叫聲中,妳能聽到渴望壹個深邃而崇高的地方的理想。它飛來飛去,卻無處可去。

它遇到壹棵孤零零的松樹,於是收起翅膀,從很遠的地方來到這裏居住。強風暴之下,本不會有郁郁蔥蔥的森林,但孤松的濃蔭從未衰退,只有幽靜的鄉村才能生存。

陶淵明的創作特色;

1,自然清新的筆觸

陶淵明的詩歌語言樸實自然,沒有任何矯揉造作和華麗辭藻,而是用簡單明了的文字表達自己的思想感情。他的詩歌語言富有節奏感和音樂性,讀起來朗朗上口,給人清新自然的感覺。

2、淡泊名利的情懷

袁明壹生淡泊名利,不為世俗所動。他的詩充滿了對世俗世界的不滿和對隱居生活的向往。他通過詩歌表達自己對生活的理解和態度,勸人們擺脫名利的束縛,追求自由和獨立。陶淵明的寫作特點是自然清新的筆法,淡泊名利的情懷,深邃的意境。他的詩歌不僅具有很高的文學價值,而且為我們提供了壹種追求自由、獨立、自然的生活態度。

3.深邃的意境

陶淵明的詩不僅抒發了自己的思想感情,而且通過對自然景物、人物、生活細節的描繪,營造了深刻的意境。他的詩充滿了對自然美的贊美和對生命的熱愛,讓人感受到壹種超越世俗的情感體驗。