當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 長相思的第二次翻譯

長相思的第二次翻譯

以下是長相思的第二種翻譯:

夕陽朦朧,花蕊被輕煙籠罩,月色如練。我整夜思念我的愛人。柱上刻鳳凰的趙瑟,剛停了彈,想再彈秦書,我又怕碰到鴛鴦弦。

可惜這首深情的曲子沒有送上。我希望它能和春風壹起被送到遙遠的楊希嫣。回憶我的愛人,我的愛人,那壹路飄過天際,送來當年的眼睛,如今卻成了眼淚的來源。如果妳不相信我,請回來在鏡子前看看我的臉!

擴展知識:

《長相思二》是李白寫的壹首樂府詩,收錄在李太白的詩集裏。

作品以樸實的語言和豐富的修辭手法,描寫了壹個美麗多情的女子對遠赴邊塞的丈夫的感情。

原著

傍晚的太陽西下微明,花間籠罩著煙霧,月華如練,我思念我的愛人壹夜未眠。柱子上的鳳凰雕,我就不玩了,我以為玩了秦書,還怕碰了鴛鴦。這是壹支充滿了感情的曲子,卻沒有人來傳遞,我希望它隨著,送到遙遠的燕。回想起她的愛人,愛人,那個遠離天邊的人,那個送走她的眼睛,還有現在眼淚的來源。如果妳不相信劍切,請回來看看我面前的鏡子!

語句註釋

①趙瑟:相傳古代趙人擅長演奏樂器。亞瑟:弦樂器。

(2)鳳凰柱:或在柱上雕刻鳳凰形狀。

③秦書句:舊註說秦書與司馬相如采編故事有關。記者:鮑照有句話叫“秦書畫雪”。白居易也有“秦書在膝上,周易在床邊”這句話。李賀《伍肆蜀張彤高俅》,王琦註:“鐘書慕童宜作樂器,故稱蜀通。”舒潼實際上是秦書。在古詩中,秦書似乎經常被用來比喻賈芹,這可能與司馬相如和卓文君無關。鴛鴦弦,就是為了強對鳳凰柱。

白話翻譯

太陽就要落山了,花裏似乎含著煙,月光清澈如白絲,我睡不著。趙停下了剛才彈奏的羅毅,把手放在了鳳柱上,又拿起了彈起了鴛鴦弦。

這首歌飽含深情,卻沒有人能傳達過去。願它和春風壹起被送到楊希嫣山。對妳的思念隔著藍天如此遙遠。以前看著我深情的眼神,今天卻成了壹泓清泉淚。如果妳不相信我,我深深的想念妳,回來後照照鏡子。

創作背景

李白的“五七”詩往往奔放,但他的壹些詩可以豪放飄逸,同時又有含蓄的思想。比如壹組詩《兩個長相思》,是他離開長安後,在冥想中回憶過往情感的作品,就屬於這類作品。