註釋翻譯
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
采了又采,半天不滿壹個小筐。我想念我的愛人,食物籃被遺棄在大路上。(童童:設定)
爬上高高的落基山時,馬腳朝下。且先斟金壺酒,以悲慰我。
爬上高高的山梁,馬腿已經軟糊塗了。把酒杯斟滿,讓我遠離內心的悲傷。
艱難地爬上巖石,馬疲憊地倒在壹邊,仆人們精疲力竭疲憊不堪,但心裏卻難過擔心!
翻譯和註釋
作者:佚名
翻譯
摘,摘,摘,翹耳朵,半天不到壹個小筐。思念心上人,菜籃子被棄路邊。
爬上那座高高的落基山,這匹馬筋疲力盡了。先灌滿金壺酒,以慰思念與悲傷。
爬高山背,馬腿無力,迷茫。先灌壹大杯酒吧,免得我心裏難過。
艱難地爬上亂石嶙峋的山丘,馬精疲力盡地倒在壹邊,仆人也筋疲力盡,卻又無可奈何,憂心忡忡!
給…作註解
(1)采:采與采。毛傳佐采解,朱《詩傳》曰:“非采也。”然而,馬的《毛詩話》卻認為這是壹種雜草叢生的“茂盛的表象”。卷耳:蒼耳,石竹科黍屬,嫩枝可食,種子可入藥。
(2)盈余:滿。筐:高背低前的斜筐。說到斜跨籃筐。這句話說的是采采都不滿足於淺筐,心思不在上面。
⑶:助詞,或者感嘆。懷:懷古。
⑷ ⑷(之⑷):同“放”、“放”、“擱置”。周圍的路:周圍的路,尤其是大道。簡單地把籃子放在路上,她的丈夫就在她面前。
⑸:l;鄧。p:指示代詞。崔偉(懷伊):山是不平坦的。
[6]我:想象中丈夫的自我表白。胡Hu tui:精疲力盡,病入膏肓。
(7)顧:等等吧。動作:倒酒。雷:金牌,銅牌。壺,器皿名稱,由青銅制成,用來盛酒和水。
⑻·魏:壹個口頭上的詞沒有真正的意義。永懷:失蹤很久了。
⑼·黃軒:黑色頭發混合黃色頭發的顏色。朱說“玄馬黃,病極變色”,即它是壹匹黑馬,久病後出現斑疹。
⑽ 兕(sêgŏng):說到用野牛角制成的酒杯,據說“”是壹種青銅制成的公牛形酒杯。
⑾永久性傷害:長期失蹤。
⑿(j . ⒓):)有土壤的巖石山,或山中的危險之地。
⒀ ⑫(圖):由於工作引發的疾病,這匹馬累了,無法前進。
[14] 痡(P ᣛ):人因為過度勞累而生病,人因為過度勞累而不能走路。
⒂雲:助詞無實意。雲鶴:我能怎麽辦?我能怎麽做呢?徐(xū):我傷心,我嘆息。
做出贊賞的評論
作者:佚名
《卷耳》是表達人的感情的傑作。它的美尤其表現在巧妙的篇章結構上。“懷王文”、“王文懷仙”、“妻思念夫”、“夫思念妻”等舊論,都把詩中的感傷情懷解讀為單向的;此外,日本的青木昌子和我國的詩經學專家孫作雲也提出了《卷耳》是由兩首不完整的詩組合而成的詩的觀點。這些觀點反映了對《卷二》篇章的精彩布局認識不足的缺點。
《卷耳》有四章。第壹章是以壹個思念丈夫的女人的口吻寫的。後三章是以壹個思鄉心切,飽受旅途艱辛的男人的口吻寫的。就像壹場表演劇,男女主角的內心獨白在同壹個場景,同時展開。詩人堅決地隱藏了“女說”、“書生說”等暗示,使戲劇沖突更加激烈,使男女主人公“思來想去”的內心情感交融在壹起。第壹章,女人的獨白呼喚壹個遠行的男人,“未滿筐”的卷耳被遺棄在“周興”——通往遠方的路邊。順著女人的呼喚,努力的男人帶著悲傷出現了;與“周興”相對應的是,他正在崔偉的山區行軍。所以第壹章和第二章的句子結構呈現出明顯的對比和反差。第三章是第二章的重復。變化中的重復是《詩經》最常見的結構特征。這種重復可以想象成合唱或二重奏,強烈地增加了抒情效果,擴大和補充了意境,穩定地再現了音樂的主題旋律。第四章從內容分析還是男人的口吻,但和第二、三章有很大不同。這類詩經常用的手法叫單行斷章,如的、的陸、的、的韓光、的如粉等。這種手法是合唱形式的遺跡,可以想象這是壹個男聲合唱在幕後呼應。它的作用是渲染詩的氣氛,增強表演效果。
卷耳的語言優美自然。詩人能熟練運用當時的民間修辭。《周易閨美三尚流》:“女子擔筐,無實;壹只羊,沒有血。”“女人擔筐,沒有現實”對應的是第壹句“滾耳朵”。用民歌作為壹組詞,像壹組詞壹樣,在壹首詩的篇章開頭,為這首詩奠定韻腳、句式和感情思想習慣性暗示的基礎,這是《詩經》中喚起情感的方法的壹個例子。詩人善於用寫實的描寫來烘托情感。旅途的艱難直接反映在對群山的描寫上:詩人用了、、狄這樣的詞。旅途的痛苦是通過對馬的表情描寫間接表達出來的:詩人用了“氣”、“黃軒”、“依依”等詞語。對山川馬匹的描寫,意在烘托旅人想家的憂郁。“姨媽體諒他的金”和“姨媽體諒他的錢”是對這種悲傷的積極心理暗示。全詩結尾以壹種分類的自問自答式結尾:“雲是什麽?哎!”既是前兩章的延續,又以“許”字概括全詩,以“愁”為主題命名,堪稱詩之眼。
關心人是世間永恒的情感主題,超越了具體的人和事,成為歷代詩人吟詠的好題材。《卷耳》為中國的詩開了壹個好頭,壹首壯觀的詩。對後世的光彩影響深遠。著名的詩歌有徐陵的《關山月》、張的《春歸思》、杜甫的《月夜》、王維的《山節思魯兄弟》、元好問的《客意》等。,多多少少體現出和娟兒壹脈相承的意思。
創作背景
作者:佚名
關於這首詩的背景,《毛詩註》說:“卷耳”也是後妃之誌,也要輔佐君子,求賢判官,知官之勤。有進賢之誌,無慮之危。我日日夜夜思念著它,我為它擔憂。”余冠英《詩經·國風·詩選》說:“這是壹首女子思念招夫的詩。“陳子展《解題詩三百首》說:《卷耳》是周琦大夫在中原任職,夫人思念之時所作。”