當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 普希金詩集12是什麽?

普希金詩集12是什麽?

普希金詩集:12;

1,“致娜塔莉”

為什麽我解釋不了?瑪戈是我喜歡的人。

嗯,連我都清楚丘比特是什麽鳥。

我沈迷於這種熱情,我不得不承認——我也戀愛了!

快樂的日子已經飛逝;在此之前,我不知道愛情的負擔。

我只是生活和歌唱,無論是在劇院還是在舞廳,

我只在娛樂或跳舞時像微風壹樣飛翔;

而且,為了嘲諷愛神,我還把可愛的異性

我畫的很可笑,但這種嘲諷不是白費的。

我終於戀愛了,連我,唉,也愛瘋了。

笑聲,自由,都被拋在腦後,

加藤,我已經退休了,現在我是——塞拉頓!

我壹看到娜塔莉亞的美,就比伺候娜塔莉亞的美還要好。

丘比特堿射進我的心裏!娜塔莉,我承認,

我的心中充滿了妳美麗的形象,這是第壹次,這讓我害羞地說,

女人的美麗讓我的靈魂著迷。壹整天,不管妳怎麽殺它,

妳總是占據我的心;夜幕降臨——也只有妳。

我在壹個虛幻的夢裏看到;我看見,仿佛穿著壹件雲裙,

可愛的人和我在壹起;她膽怯而甜蜜的呼吸,

白色胸膛的顫抖,白色戰勝了雪,

還有那半睜半閉的眼睛,那幽幽靜靜的夜——

啊,這壹切是多麽令人興奮啊!好像我在單獨和她說話,

我看到了...純潔的百合,而我不禁瑟瑟發抖,心疼而沈默...

我醒了...只有黑暗聚集在我孤獨的床前!

我深深嘆了口氣:夢裏疲倦的黑眼睛,

唉,它已經展開翅膀飛走了。我的熱情燃燒得更加猛烈,

每時每刻,折磨我的愛讓我變得更弱。

我的心靈壹直在追求著什麽,但是有什麽用呢?從來沒有壹個人

願意跟女人說清楚。相反,它以這樣或那樣的方式被覆蓋。

至於我——我想解釋壹下我的內心。戀人想要的壹切。

連自己也不知道;這個怪癖真讓我吃驚!

我願意裹上外套,斜戴壹頂緊帽子。

天黑的時候,像菲勒蒙壹樣,搓著安妮塔柔軟的手,

解釋愛情的痛苦,把她當成自己的!

我希望:妳像娜卓拉壹樣,留給我溫暖的眼神,

或者我就像小Rockina,我愛的白發Obeken,

被命運拋棄的老人,戴著假發,披著鬥篷,

用他那魯莽的、火熱的手,在柔軟白皙的胸膛上撫摸著...

我希望...但是海相隔很遠,我卻無法在海上行走。

雖然我愛妳愛得發狂,既然我們不能在壹起,

我所有的希望有什麽用?但是,娜塔莉!妳還不知道

誰是妳的溫柔西拉東,妳不明白,為什麽還要?

我甚至不敢奢望,娜塔莉,我必須解釋:

我不是後宮的主人,不是土耳其人,也不是奴隸。

猜測我是有禮貌的美國人或者美國人也是不對的。

別以為我也是德國人,手裏拿著啤酒杯,頭上戴著尖帽子。

手卷香煙永遠不會離開妳的嘴。別以為我是驃騎兵

我不喜歡手拿長刀頭戴鋼盔的戰爭噪音。

我不能因為亞當犯了罪就把我的劍和斧子放在我手裏。

“那麽妳是誰,漫無邊際的情人?看,看那高聳的院墻。

它飄下永恒的沈默的陰影,看著緊鎖的門窗,

只有隱藏的燈光在閃耀…娜塔莉,我…是個苦行僧!

2.“致娜塔莎”

美麗的夏天已經枯萎了,雕零了,明媚的日子正在飛逝;

夜的連續霧彌漫著午睡的陰影;

肥沃的田野空了,嬉戲的溪流變冷了;

陰郁的森林是白色的,有卷曲的頭發;天空看起來暗淡無邊。

親愛的娜塔莎!妳在哪裏?為什麽我看不到妳?

妳不想和妳親密的朋友分享時光嗎?

無論是在波光粼粼的湖面上,還是在芬芳的菩提樹下,

無論是早晨還是晚上,我都看不到妳的倩影。

很快,很快,在寒冷的冬天,我將拜訪森林和田野;

在煙霧彌漫的農舍裏,火很快就會燃燒起來;

但我還是看不到她的嫵媚,像籠中之鳥。

沮喪地獨自坐在家裏,我深深地想念我的娜塔莎。

3.秋天的早晨

發出聲音;田野裏蘆葦的聲音

吞噬了我孤獨的小屋,最後的夢帶走了壹個美女的倩影。

壹起飛出我的腦海。夜晚的陰影已經從天空中消失,

日出,閃爍明亮的壹天——

我周圍是壹片死寂的荒地...

她走了...在岸邊-

她每個晴朗的夜晚都來和我約會,

但是現在我在岸上,在草地上,

找不到她美麗的腳。

留下的最輕微的印記。

我漫步在叢林深處,

喊著無與倫比的名字;

我呼喚她——但只有空曠的田野。

回應我在遠處孤獨的聲音。

我沈浸在幻想中,走向河邊。

我看到了河水的流動,

漣漪不再顫抖她難忘的美麗,

她走了...啊,在甜蜜的春天。

來了才會覺得開心!

此時此刻,秋天冰冷的手已經剝去了白樺樹和菩提樹的頭;

它在空曠的森林裏很響亮;枯葉日夜飛舞,

壹陣秋風呼嘯而過,霧氣蕩漾著冷颼颼的波浪。

啊,田野,山丘,熟悉的松林,

我悲傷又快樂的見證人!

妳被遺忘了...只有當甜蜜的春天再來的時候!

4.真實性

1816,智人自古以來就在尋找。

被世人遺忘的真相的痕跡,

他們用了很長時間和論據來解釋。

以前人的那些老話。

他們認為:“赤裸裸的真相藏在井泉深處。”

所以他們高興地喝了壹杯水,

我開始大喊:“我會查出真相的!”"

然而,突然出現了壹個人,好像是造福世界的錫林老人。

他看到他們的愚蠢深深埋藏在他身後,

所有的水和喊叫使他疲憊不堪;

所以,我們停止了呼吸的想法,

他首先想到的是酒,他喝了,喝了,然後壹滴不剩。

但我看到的真相,其實是埋在杯底的。

5.國家

祝福妳,荒野的壹角,

休閑,工作和娛樂,

我的日子就是在這裏溜走的,

沈醉在快樂和遺忘中。

我是妳的,我已經放棄了奢華的盛宴。

虛假的娛樂,女人性感的迷宮,

只為田野的寂靜和樹林的和諧音樂,

對於自由休閑,最適合幻想馳騁。

我是妳的:我愛這個花園。

幽深涼爽,各種野花遍地開,

我愛這片廣闊的綠色田野,彌漫著幹草的芳香,

明澈的壹些溪流在樹林間潺潺流淌。

無論我往哪裏看,我都會看到生動的畫面:

這裏有兩個湖,平靜無波。

碧藍的水面上,偶爾閃過漁船的白帆。

湖的後面是起伏的山丘和田野。

遠處散落著稀疏的農舍。

在潮濕的湖岸上,成群的牛羊在遊蕩。

打谷場冒著輕煙,半夜轉動著磨坊的風車。

啊,到處都是勞動致富的場景。

我生活在這裏,擺脫世界的束縛。

我學會了在真理中尋找快樂,

我以壹顆自由的心崇拜自然法則,

我不再聽無知的人的私人談話,

我會用同情回答害羞的心,

也不再羨慕小人或驢子。

盡管他們傲慢與不公正。

古代的先知們,我就是在這裏向妳們請教的!

我在這裏的住所莊嚴而幽靜,

妳舒緩的歌聲更清晰更優美,

它驅散了我憂郁和懶惰的夢,

它點燃了我對工作的熱情,

啊,妳的好主意,

它也在我的內心深處成長。

然而,壹個悲觀的想法令人不安。

在肥沃的田野和山丘之間

誰會在乎人類的命運可以不被同情而看到?

到處都是愚蠢痛苦的場景。

這裏有野蠻的地主,他們不尊重法律,沒有感情。

命中註定,他們應該是人民的災難,

不顧眼淚和哀求,

只使用強制性的鞭子轉移農民的財產、勞力和時間,

被迫掌握在自己手中。這裏的奴隸服從無情的主人的鞭子,

彎在別人的犁上,被繩子拖著,瘦弱,掙紮。

在這裏,所有的人都是壹生負重軛的牛馬。

沒有希望,沒有精神追求,

在這裏,即使是嬌艷的少女也只能被無情地摧殘。

當壹代父親老了,下壹代兒子

那個令人滿意的梁柱和勞工專家將會接手,

他們從祖先的茅屋中不斷繁衍。

成群的傭人,那些受盡折磨的奴隸。

哦,希望我的歌能打動人的心弦!

激情在我心中燃燒,但這有什麽好處呢?

為什麽上帝沒有給我口才的天賦?

哦,我的朋友!是否有壹天,我會看到。

沙皇點頭讓人民不再被奴役?

在我們國家能看到嗎?

啟蒙與自由的美好黎明終於升起了?

6.敬克恩

我記得那個美妙的時刻:妳出現在我面前,

像壹個轉瞬即逝的幻象,像壹個純潔美好的精靈。

在絕望和悲傷的折磨中,在喧囂和幻覺的混亂中,

妳溫柔的聲音在我耳邊回響了很久,

我仍然在睡夢中看到妳可愛的臉龐。

許多年過去了。狂熱的激情

驅散過去的夢,所以我忘記了妳溫柔的聲音,

還有妳天使般的臉龐。

在窮鄉僻壤,在黑暗的監禁生活中,

我的歲月就這樣靜靜地過去了,

失去了渴望,失去了靈感,

我失去了我的眼淚,我的生活和我的愛。

現在靈魂已經開始覺醒:於是妳出現在我面前,

像壹個轉瞬即逝的幻象,像壹個純潔美好的精靈。

我的心狂喜地跳動,壹切又為之蘇醒。

帶著憧憬,帶著靈感,帶著生活,帶著眼淚,帶著愛。

7.“如果生活欺騙了妳”

如果生活欺騙了妳,不要悲傷,不要急躁!

在憂郁的日子裏保持冷靜:相信它,快樂的壹天就會到來!

心總是向往未來;現在經常憂郁。

壹切都是瞬間的,壹切都會過去;

而已經過去的,會變成壹種親切的懷念。

8.冬天的路

透過波浪狀的雲層,露出了壹輪明月。

它孤獨地發出清澈的光,照耀著荒涼的林間空地。

壹輛快速的三套馬車,飛馳在冬日寂寞的路上,

那單調的鈴聲聽起來很累。

在《馬車夫》的長歌中,妳可以聽到某種聲音在回蕩:

壹會兒是豪邁歡樂的歌唱,壹會兒是傾吐內心的悲傷...

妳看不到燈光和黑暗的小屋。

到處都是雪和荒涼...壹路上迎面碰上了,

只有標有條紋的木樁用來標記裏程...

孤獨,悲傷...明天,尼娜,

明天我不能回到我親愛的身邊,

我永遠不會厭倦盯著妳,在火邊忘記壹切。

時鐘上的時針,帶著聲響,完成了它對稱的壹周。

午夜讓無聊的人走開,但沒有什麽能拆散我們。

悲傷,尼娜:我的旅程如此孤獨。

我的馬車夫沈默不語,因為他困了,

只有鈴聲單調地響起,然後雲層遮住了月亮的清亮。

9.囚犯

我坐在潮濕監獄的柵欄後,

壹只在籠子裏長大的雛鷹

憂郁地與我作伴;它拍打著翅膀,

在柵欄下抓帶血的食物。

它啄食,丟棄,望向窗外。

好像我也有同樣的煩惱。

它用眼睛和叫聲迎接我,

喜歡說,“讓我們飛吧,是時候了,

“我們是自由的鳥,飛走了——

飛到烏雲背後美麗的群山,

飛到那裏,到藍色的海角,

只有風在跳舞...我是妳的公司!……"

10,自由頌

走,滾出我的視線,柔弱的西沙拉女王!

妳在哪裏?雷到皇帝,啊,妳驕傲的自由歌手?

來吧,扯下我的月桂樹,折斷精致的豎琴。.....

我要為世界歌唱自由,我要對抗王座的邪惡。

請給我指出那個輝煌的高盧人的高貴足跡,

妳讓他唱著勇敢的贊美詩,無畏地面對光榮的苦難。

顫抖吧!世間的專制暴君,無常的命運是壹時的寵愛!

妳們這些匍匐的奴隸,聽著,振作起來,醒來吧!

唉,放眼望去——到處都是鞭子和鐵掌,

對法理的致命侮辱,奴性弱點汪洋的眼淚;

在偏見的黑暗中,不公正的權力無處不在。

登上頂峰——靠的是奴役的天賦和對榮耀的激情。

如果妳想看到皇帝的頭而沒有人民的痛苦,

只有當神聖的自由與強大的法理相結合時;

只有當法理學用壹面強有力的盾,它的劍,來保護所有的人。

被忠誠的公民緊緊抓住,在平等的頭上揮舞,毫不留情。

只有當正義之手從高處打擊邪惡時,

這只手,它不會因為貪婪或恐懼而容忍它壹點點。

當權的人!是法律,而不是天堂,給了妳王冠和王位,

雖然妳淩駕於人民之上,但妳應該受到永恒法理的統治。

啊,可惜,那是民族的不幸,如果法理無心瞌睡;

如果人或者皇帝可以玩弄手中的法理!

我要請妳為此作證,哦,突出錯誤的殉道者,

在最近的風暴中,妳們的皇帝為他的祖先掉了腦袋。

在無聲的後代見證下,路易意氣風發的起身赴死。

他釋放了皇冠的頭,把它掛在血腥的背信棄義的斷頭臺上;

法學沈默了——人們沈默了,罪惡之斧落下了。.....

所以,戴著鐐銬的高盧人被邪惡之徒的紫袍所覆蓋。

我恨妳和妳的王座,暴虐的暴君和惡魔!

我懷著殘酷的喜悅看著妳的垮臺和妳的子孫的死亡。

每個人都會讀到妳額頭上的人的詛咒,

妳是世界上上帝的責備,自然的恥辱,世界的瘟疫。

當午夜天空中的星星在黑暗的涅瓦河上閃爍時,

而無憂無慮的腦袋被平和的夢境壓得沈沈睡去。

沈思的歌手凝視著暴君貧瘠的遺跡,

壹座廢棄已久的宮殿在霧中歇息。

他還聽到,在可怕的宮墻後面,克裏奧的可怕的句子,

瑞古拉的最後壹刻,清晰地呈現在他的眼前。

他還看到壹群戴著肩帶和獎章的神秘飛機經過。

被酒和惡意灌醉,臉上傲慢,心裏恐懼。

不忠誠的衛兵沈默了,懸空的吊橋悄然倒下。

黑夜中,兩扇宮門被行賄的內奸悄悄打開。.....

哦,妳真可恥!我們時代的暴行!

像野獸壹樣,與土耳其士兵歡騰!.....

壹個可恥的打擊降臨了...戴皇冠的惡棍死了。

接受這個教訓吧,帝王們:今天,無論是懲罰還是表揚,

血腥的監獄和祭壇都不能成為妳真正的屏障;

請在法律可靠性的陰影下,先低下頭,

這樣,人民的自由與和平就是王位的永恒守衛。

11,到海邊

再見,無拘無束的元素!

妳的藍色波浪最後壹次在我面前翻滾。

妳傲慢的美麗閃耀著光芒。就像壹個朋友悲傷的抱怨,

喜歡他分手時的聲音呼喚,妳憂郁的聲音,妳急切的呼喚,

最後壹次在我耳邊盤旋。我心向往的地方!

多少次我走在妳的岸邊,獨自靜靜地沈思,徘徊,

我對我的夙願充滿了悲哀!我有多愛妳,

低沈的音調,深淵的聲音,還有妳黃昏時的孤獨,

以及妳不可預知的激情。漁民溫順的船帆,

壹切都受妳的意誌保護,大膽地掠過妳的浪尖,

而當妳憤怒而難以制服的時候,會有多少漁船沈沒。

哦,我怎麽能拋棄妳孤獨而靜止的海岸,

我滿心歡喜地祝福妳:願我的詩歌滾滾向前。

穿過妳的高峰和低谷!妳期待,妳呼喚——但我被束縛;

我內心的掙紮也是徒勞的;被這種強烈的激情所吸引,

我不得不呆在妳的岸邊...

妳抱歉什麽?我現在在哪裏?

激情向往,無憂無慮的路?

在妳浩瀚的宇宙中,有壹個地方可以喚醒我沈睡的心靈。

懸崖和光榮的墳墓...

那裏,有多少珍貴的思想。

沈浸在無限淒涼的夢境中;那是拿破侖被埋葬的地方。

他在那裏的苦難中安息。就在他身後,另壹個天才,

像滾雷壹樣,它飛離我們,我們思想的另壹個主人。

他離開了人世,自由地哭泣,他把自己的桂冠留給了世界。

洶湧澎湃,掀起驚濤駭浪:大海,他生前贊美過妳!

妳的形象反映在他身上,妳的精神凝聚在他身上。

像妳壹樣,雄偉,憂郁,深遠,

和妳壹樣,頑強又頑強。大海啊,世界是空的...

妳現在要帶我去哪裏?這個世界充滿了同樣的命運:

哪裏有幸福,哪裏就有人擁有幸福,不是教育就是暴君。

再見,大海!我將深深銘記陛下;

我會聽妳在黃昏的低語很久...

妳的形象充滿了我的心,向著叢林和寧靜的荒野。

我將帶走妳的巖石,妳的港灣,妳的聲波和妳的水影波浪。

12,至查阿達耶夫

愛、希望和平靜的榮耀不能長久欺騙我們。

甚至青春的歡樂也像夢壹樣消失了,像晨霧壹樣;

但我們的內心仍然燃燒著渴望。在殘暴政權的壓力下,

我們焦慮地聆聽著祖國的召喚。

我們忍受著期待的折磨,等待著神聖的自由時光,

就像壹個年輕的戀人,等待著那個真誠的約會。

現在自由之火仍在我們心中燃燒,

現在我們對榮譽的奉獻並沒有死去,

我的朋友,我們要把我們的心靈和思想

美好的激情,全部呈現給我們祖邦!

相信它,同誌:迷人而快樂的星星。

它將升起並閃耀,俄羅斯將從沈睡中醒來。

在暴政的廢墟上,我們的名字將被書寫!