鼓聲沈悶,士兵積極使用。曹屠國城,我獨自南行。
出自孫子仲、陳平和宋。不,我要回家。我很擔心。
妳住在哪裏?失去了他的馬?為了它?在森林下面。
生死慷慨,子成曰。執子之手,與子偕老。
我很富有,但我還活著。對不起,但是我相信它。
二、白話文翻譯
鼓聲在耳邊響起,戰士們會勇敢的操練。人們呆在家裏建設曹誠,只有我去了南方。
跟隨孫子忠平定陳、宋。不讓我回家讓我很擔心。
我能在哪裏休息和停留?馬跑哪裏去了?我能在哪裏找到它?在群山和森林中。
生與死來來去去,我曾經告訴過妳。執子之手,與子偕老。
唉,太遠了,我見不到妳。唉,分離太久,我的誓言無法實現。
三。作品介紹
《郭峰高峰擊鼓》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中壹首典型的戰爭詩。全詩共五章,每章四句。前三章請人講述出征的故事,密密麻麻,如怨如泣如訴;後兩章描寫了士兵之間的相互鼓勵,同生共死,感人至深。
這是壹個遠赴異國他鄉,久久不能歸家的士兵唱的壹首想家的歌。其中對軍人感情的描寫是“生死”和“子成”。“執子之手,與子偕老”也用來形容後世夫妻之間的深情厚誼。