危樓100尺高,用手就能摘星。
不敢大聲說話④,怕驚擾人⑤。[1-2]
編輯這壹段來註釋翻譯的作品。
(1)住宿:過夜。
⑵危樓:高層建築,指山頂的寺廟。危險:高。壹百英尺:虛構的,不是真實的,這裏的建築很高。
⑶星星:天空中星星的統稱。
(4)語言:說。
恐懼:我害怕。驚喜:害怕。[1][3]
作品翻譯
山上寺廟的高層建築真的很高,好像有100英尺。人們在樓上可以單手摘下天上的星星。
站在這裏,我不敢大聲說話,怕驚擾了天上的神仙。[1]
編輯這壹段的賞析。
詩人在深山的壹座寺廟裏過了壹夜,發現寺廟後面有壹座很高的藏經樓,就爬了上去。從欄桿上遙望遠方,繁星點點,李白滿懷詩情,寫下這首關於壹次風景之旅的短詩。
第壹句描繪了陡峭、筆直、高聳的寺廟建築。“危”字引人註目,引人註目,與“高”字在同壹句話中的巧妙結合,準確、生動、形象地描繪了山寺屹立於山頂,獨霸天下的非凡氣勢。
第二句用極其誇張的手法,襯托出巍峨的山峰和廟宇。每壹個字都把讀者的審美視線引向星漢燦爛的夜空。而不是感覺“頂上太冷”,而是給人壹種寬廣的感覺,星夜之美激起了人們對高聳“危樓”的向往。
三四句話,“敢”描述的是作者晚上在危樓裏的心理狀態。從詩人“敢”與“懼”的心理,讀者完全可以想象“山寺”與“天人”的距離,所以山寺的高度不言而喻。
詩人用誇張的藝術手法描繪高聳的山寺,給人以豐富的聯想。山上的建築似乎有100英尺高,詩人站在屋頂上可以用手摘下天上的星星。在這裏不敢大聲說話,怕驚動天上的神仙。
這首詩的語言自然樸實,但意象卻是寫實的。全詩沒有生僻字,但用詞驚人,堪稱“平視奇詞”的絕世佳作,詩人借助大膽的想象,誇大了山寺的非凡高度,生動地描寫了山寺的高聳和夜晚的恐懼,從而為讀者呈現出壹座幾乎難以想象的宏偉建築,給人身臨其境的感覺。摘星,驚世駭俗,這些看似幼稚的想法,被詩人拿來用,用在詩詞中,讓人覺得趣味盎然,回歸自然。
李白的詩風豪放渾厚,想象力極其豐富,語言自然委婉,氣質多變和諧,充滿浪漫主義色彩。這首詩只用了寥寥幾筆,就生動地表現了人在高處的愉悅、豪放、可愛、率真。[1-2]