來源:唐代詩人李賀的壹首詩《致酒樓》。
全詩:
我是壹個可憐又可憐的遊子,只為飲盡哀樂,酒的主人,祝身體健康。
那壹年,主父偃西去,用錢投宿異鄉,家門口的斷柳不見了。
嗯,聽說馬周在三豐做客的時候,天蒼老,荒無人煙。
短短的幾行字,贏得了皇帝的寵愛。
我已經失去了靈魂,無法喚回,壹只公雞,世界是光明的。
少年心如浮雲,誰願坐寒?
翻譯:
我落魄,流浪,落魄,只能借酒消愁,主人以酒勸我,祝我身體健康。
當時父親嚴入關西行,因經濟困難而滯留異鄉。他家沒打中,把他面前的柳樹打斷了。
哎,聽說馬住在新豐的時候,永生壹直不受重視,被冷落了很久。
他們都是憑借紙上的幾行字直接和皇帝說話,贏得了皇帝的好感。
我有壹個失落的靈魂,我無法找回,但我堅信,當公雞啼叫時,世界將是光明的。
年輕人心中要有遠大誌向。誰會可憐妳壹個人唉聲嘆氣?
詞語鑒賞
(1)敬酒:勸酒。行:樂府詩的壹種體裁。
⑵散:原指草木雕零,引申為困窘、沮喪。停滯:停留或徘徊。
⑶ shāng:舉杯,舉杯。為健康幹杯。
(4)父親:即父親顏,漢武帝土生土長的人。《漢書》記載:漢武帝時,“吾父去關見魏將軍,魏將軍說了幾句話,卻不省人事。若京城奇缺,久留,王公貴客必厭之。”後來,主父偃的請願書終於被采納,成為了壹名醫生。
5]馬周:唐太宗是本地人。
[6]註:便條紙,此處指奏折。
(7)閆隆:皇帝的臉。風度:指被欣賞、被重用的善良。
被施了魔法:比喻心煩意亂,無處可去。
以雲為例:高舉入雲。
⑽呃(è):哀嘆。