當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 翻譯並詮釋國喪

翻譯並詮釋國喪

國喪的翻譯和註釋如下:

翻譯:

手裏拿著吳越哥,披著犀牛皮。戰車交錯,肉搏戰。旗遮日,敵如雲。箭與箭交替落下,士卒爭第壹。敵人入侵我軍大陣,踐踏我軍兵卒。左狗死了,右狗被刺了。埋兩輪絆倒四匹馬。他手裏拿著壹個玉槌,敲響了鼓。

祈求合適的時機,恨諸神不美。準備在袁野戰鬥。士兵的戰爭已經壹去不復返了。平原模糊,路途遙遠。佩戴長劍和強弓。頭和身體的分離不會改變。我們的士兵很勇敢,他們也以力量著稱。永遠強大不可侵犯。這位戰士為國捐軀,但他的精神永存。

註意事項:

1,操吳歌:吳歌,泛指武器。

2.被子:全完了。

3.犀牛甲:用犀牛皮制成的盔甲。

4.錯:交錯。

5.輪轂(gǔ):帶軸承的車輪中心部分,指車輪。

6.短兵:指劍等短兵器。

7、接招:反抗,打架。

8.jīng(jóng):有熊和老虎圖案的旗幟。

9、遮天蔽日:遮天蔽日。

10,若雲:形容很多東西。雲,用作動詞的名詞,多如浮雲。

11,敵人:敵人,壹個對敵人。

12,矢落:兩軍射出的箭落在空中。

13,評委:勇士,勇士。

14,爭先恐後:爭先恐後地前進。

15,淩:侵權。

16,liè:踐踏。

17,行(háng):行列。

18、左馬(cān):古代戰車中四匹馬左邊的馬叫馬。

19,李(y):死亡。

20.右刃傷:右刃被利器所傷。刀傷馬不死也叫傷!

《國喪》的創作背景:

《國喪》是屈原寫的壹首詩,反映了春秋戰國時期楚國的戰亂和人民的苦難。這首詩的寫作背景很復雜。春秋戰國時期,楚國作為南方大國,經常與周邊國家發生戰爭。作為楚國的政治家和文學家,屈原目睹了戰爭給人民帶來的災難和痛苦。他深刻認識到,戰爭不僅會摧毀國家的發展和人民的幸福,還會對軍人和人民造成不可逆轉的傷害。

在這種背景下,屈原寫下了《國喪》這首詩。詩歌通過描寫戰爭的慘烈和人民的苦難,表達了屈原對戰爭的深仇大恨和對和平的渴望。同時,這首詩也表達了屈原對楚國軍民的敬意和同情。

在詩歌中,屈原通過描寫士兵的勇敢和犧牲來贊美他們的愛國和忠誠。同時,他也表達了對在戰爭中失去親人的家庭和無助的孩子們的深切同情和關懷。