早上起來看日出,晚上看鳥窩。
身在異國早已酸溜溜的,更何況還面臨木瓜山。
翻譯翻譯
早上起來看太陽升起,晚上看歸巢的鳥兒歸巢。
身在異鄉已經很酸了,更別說面對木瓜山了。
註釋解釋
木瓜山,桂陽縣木瓜店裏。木瓜:薔薇科落葉灌木或小樹,果實長方形,有酸味。
創作背景
這首詩寫於天寶十三年(公元754年)李白遊池州,望青陽木瓜山。木瓜山在青陽縣木瓜店。木瓜山位於安徽省貴池縣和湖南省常德縣。壹朵雲木瓜山位於湖南省常德市東部,七裏之外。李白誤作。
詩歌和散文欣賞
《早起看日出,黃昏看鳥歸》用敘事手法描繪了壹幅早起看熱氣騰騰的日出,夜晚看鳥歸的悲涼畫面。詩人觸景生情:看日出,看飛鳥,不見孤雲,表達詩人無助孤獨的心。就像白居易的《夜雨》:“我是動人的,隔著壹個遙遠的故鄉。我感覺到了什麽,它被束縛在腸的深處。”。
“客心酸,形勢對木瓜山。”詩人身在異國,內心早已酸楚。當他再看到木瓜山的時候,想到酸酸的木瓜,心裏就更酸了。“客為主”和“酸”是詩歌中的“意境情感”,“木瓜山”是詩歌中的意象事物。這三首詩,或明或虛,或實或虛,或醒目或更有感知力,使詩歌語言凝練,渲染氣氛,加深了詩人的悲涼感。
這首詩很普通,但含義很含蓄,用詞很苦澀。詩人觸景生情:他早早看到了熱氣騰騰的日出,卻又難過自己窮,想像仙女壹樣自由自在地生活。然而,當他真正孤獨的時候,不可避免地生出許多悲涼。看到死鳥已經太晚了,但是我很難過我離開了我的國家,離開了我的家鄉。我看透了現實世界的混沌,想到了世間的種種道途,這更增加了我的悲傷。木瓜嘗起來又酸又苦。詩人看到木瓜山,感受到自己的人生經歷,流浪生活的孤獨,內心感到苦澀,流露出李白的悲涼情懷。