叫做“十個字母更像詩而不是詩”。
在馮至的譯本《序》中說“裏爾克除了以詩人為天職外,還是壹位不知疲倦的書法家;在裏面,他談到了詩歌和藝術,兩性之間的愛情,嚴肅和玩世不恭,悲傷和懷疑,以及生活和事業中的困難。
壹開始裏爾克對年輕詩人的詩是持批判態度的,但漸漸地,從“妳的詩沒有自己的特色”“還沒有獨立”到“我覺得妳的十四行詩很美很簡潔”“這是我讀過的妳的詩中最好的壹首”“我又抄給妳看,在別人的作品裏看到了自己的作品。妳讀這首詩,仿佛是別人寫的,但妳會在最深處感受到它是如何更屬於妳的。"
在第七封信P41中,他寫道:
關於羅馬,在第五封信P30中,
關於沈默,在第10封信P63中,他寫道:
關於情感,在第九封信P60中:
關於生活,在第六封信P34中,他說:
在第六封信的結尾,和卡布斯討論人生和挫折,裏爾克再壹次用詩意的語言擊中了我的內心: