當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 紅玫瑰的翻譯是什麽?

紅玫瑰的翻譯是什麽?

壹朵紅紅的玫瑰(紅玫瑰)

作者羅伯特·彭斯,郭沫若譯

啊,我的愛人像壹朵紅紅的玫瑰,

我愛,我愛羅斯,

那是六月新長出的;

六月初,有微風;

啊,我的愛人像壹支樂曲,

我愛我的愛像壹根線,

那是悅耳的曲調。

它的聲音悠揚細膩。

妳是如此美麗,我美麗的姑娘,

我的愛,我的愛是美麗而不同的,

我愛得如此之深;

我永遠愛妳,

我會永遠愛妳,親愛的。

我永遠愛妳,

直到四海幹涸。

直到海洋幹涸;

直到四海涸竭,親愛的,

直到海洋幹涸,

巖石被太陽融化;

巖石融化成泥漿,

我會永遠愛妳,親愛的,

只要我還有壹口氣,

當生命之沙流淌的時候。

我永遠愛妳。

再見吧,我唯壹的愛人!

暫時和我的心說再見,

再見吧!

請不要擔心!

我會回來的,我的愛人,

盡管他們相隔千裏,

雖然有壹萬英裏。

如果妳走過這片土地,妳必須歸還它。

擴展數據:

《壹朵紅紅的玫瑰》這首詩是英國著名詩人羅伯特·彭斯寫的,是壹首非常著名的英文詩。這首詩采用了民謠的風格,全文分為四節,每節四行。壹般來說,奇數是四步,偶數是三步,兩行押韻,壹般是抑揚格。

用蘇格蘭方言寫成的《壹朵紅紅的玫瑰》是詩人的代表作,開創了英國浪漫主義詩歌的先河,對濟慈、拜倫等人影響很大。這首詩吸收了民歌的特點,朗朗上口,音調流暢悅耳,文字平實,情感熱烈真摯。

百度百科——《壹朵紅紅的玫瑰》