當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 微全文翻譯

微全文翻譯

翻譯:

豆苗摘了又摘,薇菜剛從地裏冒出來。我說我回家了,但是到年底還沒有實現。沒有妻子,沒有家,壹切都是為了和妳戰鬥。

沒有時間生活和休息,都是為了和妳戰鬥。豆芽摘了又摘,薇菜嫩。當我說我回家了,我有多沮喪。憂心忡忡,又餓又渴,真是難以忍受。

駐軍的地點不能固定,所以人們不能把信件帶回家。壹次又壹次采摘豆苗,薇菜的莖葉正在衰老。說回家,回家,十月已經是春天了。

征兵沒有盡頭,不能有壹刻安定下來。我的心好痛,現在不能回家。盛開的是什麽花?是唐棣華。路過的那輛車是誰的?當然是將軍騎。

戰車已駕,四匹雄馬又高又大。誰敢安穩的活著?因為壹個月內已經有很多戰役了!駕著四匹公馬,四匹馬又高又壯。將軍們坐在車上,士兵們也靠著它躲起來。

四匹馬已經被訓練得很熟練,還有壹把用大象骨頭裝飾的弓和壹個鯊魚皮箭囊。怎麽能天天不戒備呢?很急很難。

回望當初的遠征,楊柳依依隨風吹。現在回來的路上,大雪漫天飛舞。路泥濘難走,又餓又渴真的很累。滿滿的悲傷,滿滿的悲傷,誰知道我的悲傷!

原文:

挑魏

作者匿名?先秦時期

豌豆苗又被摘下來了,野豌豆剛剛從地裏冒出來。說回家就回家,到年底還是沒實現。寂寞的房間是寂寞的家,所以是鬼。這是壹個不生活在繁華地區的理由。

豌豆苗又被摘下來了,野豌豆很嫩。說他回家了,他很沮喪。焦慮在燃燒,饑渴難耐。駐軍的地點無法固定,無法把信帶回家。

豆芽又摘了,野豌豆的莖葉也老了。他說他回家了,十月份又回家了。但是國王的差事還沒有完成,我沒有閑暇去享受這寧靜的好時光。又擔心又內疚,我做不到。

什麽花在盛開?是唐棣花。是什麽樣的車?當然是將軍中的將軍。運兵船開動了,四匹馬又高又大。哪裏敢安穩的活著?因為壹個月的戰鬥!

騎著四匹馬,四匹馬又高又壯。將軍們坐在車裏,士兵們在它的庇護下。四匹馬接受訓練,弓和鯊魚囊上裝飾著顧薌。當天不戒,就有坑有刺。

回想起當初探險時,楊柳依的風在迎風吹著;現在回到路上,雪花到處飛舞。道路泥濘難走,人們又渴又餓。路泥濘難走,又餓又渴。滿心的悲傷滿心的悲傷,我的悲傷是誰經歷的!

擴展數據:

瀟雅蔡威是中國古代現實主義詩歌選集《詩經》之壹。這是壹首關於軍人回鄉的詩,唱出了參軍軍人的艱苦生活和思鄉之情。

這首詩由六章組成,每章八句。在前五節中,作者重點講述了生活的艱辛、強烈的思鄉之情以及久久不能回家的原因,揭示了士兵既有禦敵之樂,又有戰鬥之痛,表現了他們對和平的渴望。

最後壹章以壹句沈痛的歌詞結束了這首詩,感人至深。這首詩運用了重疊句式和比喻手法,體現了《詩經》的藝術特色。最後壹章的前四句描述了兩個特定時刻的風景和感受,即當年出門和今天幸存。文字淺顯深刻,情景交融,壹直被認為是《詩經》中的名篇之壹。

創作背景:

從《瀟雅·蔡威》的內容來看,它寫於西周時期,當時士兵們正在保衛自己的職責和歸還自己的勞動。至於這首詩的具體創作日期,有三種說法。壹、《毛詩序》:“采薇”,寄戍役也。

文王時,西方有昆夷之疫,北方有犰狳之疫。奉天子之命,奉命派守備中國。所以用《采薇》這首歌送走。

簡媜:“錫伯奉殷王之命,命屬下為將軍,率守軍鎮守西戎、北地叛亂,並唱《蔡威》送走。”可見認為摘魏是的時事。

旁證是《易序》:“李,昆邑之西,犰狳之北。”曾註:“《采薇詩序》亦如是。”

第二,漢代有齊詩、陸詩、漢詩。與毛詩不同的是,三家認為摘魏是時事,旁證是《漢書·匈奴傳》:“周懿王皇朝時,戎狄侵華霸國,中國深受其害。

詩人開始的時候,病了就唱,說‘這就是房間擁擠,家裏擁擠的原因。’我不想每天都戒,所以我要死了。據金文考證,王國維認為“采歐盟”、“駕車”同敘,“駕車”也宣告國王時事。

“從近代出土的青銅器銘文來看,凡是記得糗事的,都是宣示君王的時候和工具”(袁興培主編的《中國文學作品選註》)。

總而言之,這首詩是周文王、周懿王和周宣王寫的。從這首詩的內容來看,王文說它是不可取的。因為從敘事上看,是回歸戰爭的問題,而不是開戰的問題;

從抒情的角度來說,有壹種悲涼的感覺,沒有安慰。全詩沒有壹個皇帝的字。說周文王的《采薇》是派人駐防是沒有根據的,所以清代的崔恕、姚紀恒、方雨潤都反對這種說法。

說周懿王時事,“經中無明文”(程軍營《詩經》註釋解析等。),而《漢書》的後期出版是以詩歌為依據的,這是無法被證偽的。據說這是王玄的時事,這是基於考古成果,並沒有文獻支持。

陳子展《詩經·直解》雲:“犰狳患壹周,猶有余世。”妳不必堅持。方雨潤《原始詩經》說:“詩之生成,不可考。總的來說,駐軍何時出動很難判斷,詩中的情景和現在壹樣好。為什麽妳認為妳知道?”