原文:
那條柳樹綠的河又寬又平,聽見了河之歌的歌唱。
東邊的雨,東邊的日出,說天沒有晴,但依然晴朗。
白話翻譯:
楊柳青河又寬又平,我聽見我的愛人在河上歌唱。東方日出西方雨說晴卻晴。
這首詩寫的是壹個沈浸在初戀中的女孩的心情。她愛著壹個人,卻並不真正了解他們的態度,所以她既有希望又有懷疑;我既高興又擔心。詩人用自己的口吻成功地表達了這種微妙而復雜的心理。
延伸素材《竹枝詞二首,上篇》描寫青年男女的愛情詩。描寫了壹個女孩在壹個柳綠如鏡的美好春日,聽到愛人的歌聲,第壹次墜入愛河的內心活動。
這首詩用多變的春天天氣做雙關,用“晴”來表達“愛”,有含蓄之美,對於表達女性羞澀的內心非常自然。後兩句話壹直被後人喜愛和引用。
這種基於漢語發音特點的表達方式,在歷代民間情歌中屢見不鮮。它們是基於積極聯想的諧音雙關語和生動的隱喻。他們經常利用眼前熟悉的風景,清晰而含蓄地表達微妙的感情。
民間情歌歷史悠久,深受人民喜愛,如《支竹兩首》(上)。作家偶爾模仿壹下,新穎,喜人,吸引人。劉禹錫的這首詩受到讀者的喜愛,這是原因之壹。
參考百度百科-支竹詞兩首