溫庭筠
早上開始征祭司,為家鄉難過。
雞啼茅店月,人走板橋霜。
槲寄生葉子落在山路上,橘黃色的花在哨所的墻上。
因為想起了淩渡夢,大雁們滿載而歸。
[註釋]
1.動態利維都鐸(聲音捕捉):振動和旅行的鐘聲。都鐸式:駕車時掛在馬脖子上的鈴。都鐸:大鐘。
2.櫟屬:壹種落葉樹。
3.枳殼:也叫“臭橙”,落葉灌木。郵政墻:郵政站的墻。帖:古代送公文的人或者來往的官員留下來換馬。郵局的墻上開著鮮艷的苦橙花。
4.淩渡:在長安的南部,因宣帝的陵墓所在地而得名,這裏指的是長安。此時,筆者從長安去襄陽訪友,路過上善。因此,我想起了我在長安的夢。
5.傅(註):野鴨。後池:有彎曲湖岸的湖池。這句話是《淩渡夢》中的夢。
[解釋]
這是壹部表達個人職業挫折的情感作品。前兩句寫得早,引起了對家鄉遙遠的向往。中間四句,突然到處出現“早”字。最後兩句說的是,我雖然在路上看風景,但腦子裏卻在想著“淩渡夢”,表達我對長安的懷念,以及孤獨和挫敗感。“茅店月雞鳴,板橋霜被人冷清”這句話,把幾個名詞排列在壹起,組成了壹幅早行的冷圖,是名句。後人常用此來形容遊子的景象和心境。
【作者簡介】
文(音雲)出生於太原齊(今山西省祁縣)。唐代詩人與詩人。商山:在陜西省商縣的東南部。