原詩:
風又急又高,猿猴叫得很傷心,鳥兒在白沙的白沙裏打轉。
壹望無際的樹簌簌落下樹葉,長江不可預料地在奔騰翻滾。
悲涼秋景裏的李,常年遊子,在疾病纏身的今天獨自生活在高臺上。
歷盡艱辛,苦盡仇恨,白發滿發,酒杯杯殘損懸。
翻譯:
風急天高,水清沙白的江面上有鳥盤旋,很是傷感。壹望無際的樹木簌簌落葉,長江滾滾而來,奔騰不息。悲到秋色,感覺萬裏常年漂泊,壹生多病,今日獨在高臺上。歷經千辛萬苦,白發滿鬢,愁杯懸。
來源:唐杜甫《登高》
詩歌欣賞
大歷二年(767)秋,杜甫在夔州時寫下此詩。全詩“深不可測,卻充滿力量”(《胡應麟明代詩話》卷五)。中間兩副對聯是後人特別推薦的。
“樹葉像瀑布的水花壹樣飄落,而我看著長河總是滾滾向前”充滿了蕭瑟的秋氣,但襯著“壹望無際的長江”的雄偉景深,讓人感到悲壯。項鏈裏有兩句關於“萬裏悲秋”的話,蕭滌非先生曾經闡述過著名的“七傷神”。
問題1:祝賀詩中的“剪”字擬人化,既表現了柳葉的精致與美麗,又形象地刻畫了剪刀般看不見的春風。春風“剪”出美麗的春色,這是對大自然生命力的頌揚。李詩歌中的“”是壹個擬人化的詞。原來,東風吹柳枝。用“朱彜”二字,表示柳枝追東風,形象更加生動可愛,顯示了柳枝的生命力。“劃”字生動地描繪了柳枝隨舞者起