當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 楓橋附近的夜泊詩

楓橋附近的夜泊詩

楓橋附近的夜間停泊處

朝代:唐朝作者:張繼

月亮落下了烏鴉,冷冷地啼叫著,睡在楓樹上,睡在江邊的漁巷裏。

蘇州城外城內孤獨的寒山寺,半夜響起的鐘聲傳到客船上。

翻譯:

月亮落山了,烏鴉啼叫滿天都是冷,它們悲傷地睡在河邊的楓樹和漁火上。

姑蘇城外寂寥靜謐的寒山古寺裏,午夜的敲鐘聲傳到了客船上。

贊賞:

這是大理最著名的壹首詩。全詩以壹個悲傷的詞開始。前兩句充滿意象:落月、烏鴉、霜滿天、江楓、漁火、不眠人,營造了壹種寓意豐富、押韻的審美情境。這兩句話既描寫了秋夜河邊的景色,也表達了作者的思鄉之情。最後兩句,城的意象,廟的意象,船的意象,鐘的意象,是壹種空靈而深遠的意境。夜無月難視物,漁火養眼,霜雪寒;午夜是寂靜的時刻,但我聽到了烏鴉和鐘聲。這樣的明暗對比,寂靜與聲音的襯托,讓風景全在情,聲音全在聲,意境散了又散,渾又遠。壹縷淡淡的客愁迷離而意味深長,搖曳飄蕩在姑蘇城的夜空,為那裏的橋、水、廟、城增添了永恒的風情,吸引著從古到今的尋夢者。《唐詩三集》“全詩以‘愁眠’開頭,妙在不言。”《紮沙唐詩》:“‘以憂眠’二字為全章。明揶揄‘愁’字,誤寫晚景,輾轉反側。”《古詩解》:“此詩句法最好,似接似斷,似接似通。”