當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 遺失的中世紀小說《50個影子》被重新發現。

遺失的中世紀小說《50個影子》被重新發現。

羊皮紙碎片上的“bel acueil”字樣讓中世紀專家瑪麗安·艾爾斯(Marianne Ailes)知道這是壹首著名的法國詩歌《La Roman de La Rose》的復制品。伍斯特主教提供。研究人員發現了壹部失傳已久的中世紀浪漫小說《小說》版本,其中的出版商連現代人都無法想象。

這首法國詩《Le Roman de la Rose》(玫瑰的浪漫)講的是壹個朝臣向壹個女人求愛的故事——這首詩的名字叫《玫瑰》。這就是當時的“暮色”,壹個令人愉悅的浪漫故事被壹次次復制。

《Le Roman de la Rose》在當時真的是壹鳴驚人。英國布裏斯托爾大學的中世紀學者瑪麗安·艾爾斯(Marianne Ailes)在壹份聲明中指出了手稿的壹個新片段。我們從現存的手稿和碎片的數量,我們的碎片添加的圖片,以及其他中世紀作品中對文本的典故數量,就知道它有多受歡迎。

相關:破解密碼:10最神秘的古代手稿。

新片段邊緣裝飾的“La Roman de La Rose”顯示壹個藍色數字指向文本中的壹行。(伍斯特主教)太熱了,22000行浪漫故事每個版本都要出版,略有不同。艾爾斯說,這些片段中描繪的版本也不例外。它們包含了現代詩歌印刷中缺失的壹個場景,壹個比《暮光之城》暗50度的場景。在這壹幕中,敘述者使用了壹個延伸的隱喻,即朝聖者出現在宗教聖盒前,以此來暗指性遭遇。他形容自己的手杖或拐杖“又硬又壯”,還說“把它插在那些溝裏”。如果不清楚的話,他還描述自己跪在舍利前“聰明而充滿活力,在兩個美麗的柱子之間”...被崇拜的欲望吞噬了。”

幾個世紀以來,這種含沙射影令人印象深刻。1900年,中世紀的F.S .埃利斯用法語原文離開了喧鬧的區域,並拒絕翻譯成英語。在解釋這壹選擇時,他寫道,他“相信那些讀過這首詩的人會給他壹個理由,讓他們遠離原著的晦澀。”

相關:歷史上六個悲慘的愛情故事

由法國出版商Livre de Poche撰寫的這首詩的標準現代版也錯過了壹些內容。艾爾斯在壹份聲明中說:

布裏斯托大學中世紀文學專家瑪麗安·艾爾斯(Marianne Ayers)與著名的“拉羅·曼德拉羅斯”(布裏斯托大學)的手寫羊皮紙碎片坐在壹起。兩位作者寫的火熱厚重的歷史《利奧·曼德拉·羅斯》完成於1280。這些新的碎片是在伍斯特教區的檔案館中發現的,東安格利亞大學的尼古拉斯·文森特在伍斯特的檔案館中發現了它們。

艾爾斯說,手寫羊皮紙被用來裝訂其他文件的書籍。顯然,他們很特別。首先,回收裝訂上的字跡看起來比裏面的紙張要古老得多。其次,艾爾斯註意到壹個著名的短語“La Roman de La Rose”——“belacueil”。這個短語翻譯過來就是“公平的歡迎”。

《羅馬的玫瑰》是中世紀晚期知識分子關於女性地位爭論的中心。因此,有可能這些特定的頁面被那些被這些場景冒犯的人從原來的裝訂中取出來重新使用,”艾爾斯說。

以《坎特伯雷故事集》聞名的英國淫穢詩人傑弗裏·喬叟在大約壹個世紀後完成了《玫瑰傳奇》的部分翻譯。這首詩是第壹次寫的。

艾爾斯說:“手稿中沒有兩個文本是完全相同的,所以每壹個新的發現都將為這個難題增加壹部分,這將有助於我們理解“這些文本在中世紀是如何被閱讀和重新解釋的”。

12怪異的中世紀潮流在中世紀當劊子手是什麽感覺?圖:33個神奇的地方,《權力的遊戲》拍攝完成,最初發表在《生命科學》雜誌上。