當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 圍繞古詩詞和誌向提出問答

圍繞古詩詞和誌向提出問答

yěng wáng jī《野望》王績(唐)Dūngāo bóng薄暮望,Xǐyǐyǐh yùyùeùeùeùeùeùeùeùemérén qédúf mén牧人趕小牛回來,Li LièmédàI qín guáu打獵和帶鳥回來。Xiāng gùwúXiāng shùuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàuàu 24 1,翻譯:傍晚,我站在高東,遠遠地看著它。我猶豫了,不知道該何去何從。層層樹木染上了秋色,群山被夕陽的余暉覆蓋。牧羊人把牛群趕回家,獵人帶著獵獲的獵物從我身邊經過。大家都比較沈默,也不認識。我想隱居在山上!2.註:①選自《高東子集》卷。王績(約589-644),江州龍門(今山西河津)人,唐代詩人。②高東(gāo):詩人隱居之地。3黃昏:傍晚。4遷徙(xǐyǐ):流浪。5依靠:避難。⑥小牛(dú):小牛,這裏指的是牛。7摘魏:魏是壹種植物。相傳滅商後,伯夷和舒淇不願做周的臣子,就摘了歐盟在首陽山吃了,最後餓死。在古代,“采薇”代表隱居。8暮光:日落。9鳥:鳥獸,此處指獵物。