當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 翻譯壹個詞會破壞它的意境嗎?

翻譯壹個詞會破壞它的意境嗎?

在大多數情況下,它會被銷毀。

首先是破壞原有的魅力。無論譯者水平多高,無論修辭多麽優美華麗,都不可能保持原有的韻律美。用白話文翻譯古詩和用中文翻譯外國詩歌有異曲同工之妙。首先破壞的是原文的韻律美。

這是小事。最主要的是古詩言簡意賅,很多字、短語、句子、文章都含有雙關、多意,這與作品的背景、文人的性格有相當大的關系。大部分詩歌壹旦直譯,就很難品味到更深層次的意境。很多古詩“無題”,其實是大大“題”了。壹旦翻譯出來,有些深層次的意境可能就展現不出來了。