當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 遷家湖上亭詩。

遷家湖上亭詩。

移動房屋上的亭子的詩如下:

易家別湖亭

榮禹[唐朝]

好是春風湖上的亭子,柳條藤離了婚。

黃鸝認識很久了,有四五次想不哭了。

翻譯和註釋

翻譯

春風搖曳,景色宜人。我是來向我最喜歡的湖亭告別的。微風中,柳條藤蔓在亭子旁輕輕飄動,仿佛有無數深情的手臂伸出來拽著我的衣襟,不讓我離開。

這壹幕真的很刺激,我不能錯過;住了這麽久,亭子邊的柳枝黃鸝,和我是老相識了。在這離別的時刻,離別的聲音綿長而動人,讓人久久難以平靜。

給…作註解

搬回家:搬。匈奴:全部。頻繁鳴叫:連續鳴叫。

做出贊賞的評論

這首詩是在搬家時寫的,表達了對故居深深的眷戀之情。

詩人通過擬人化的表現手法創造了這種童話般的意境。詩歌中的壹切都充滿了生命和情感。這是因為容閎對湖上亭子裏的壹草壹木是那麽的深情,在他眼裏,不僅舍不得和柳條、藤條、黃鸝告別,柳條、藤條、黃鸝也和他壹樣癡情。

他視花鳥為摯友,已經到了物我交融,相忘的地步。所以他能把悲喜與* * *,他能作詩,以至於他的語言如此天真,他的詩如此充滿情趣。

這首詩用的詞很有感情。用“紮”字來表達戀戀不舍的感情,正好符合柳條藤細長的特點,也符合春風吹來的情景,表現出它們對主人的眷戀和不願離去的深情。

“鴉”字的使用,既符合黃鸝歌唱的特點,又似乎是壹種挽留的傾訴,壹種傷感的告別,讓人想起離別的眼淚。這種擬人化的寫法也被後世廣泛采用。“哭”字不僅指黃鸝的啼哭,似乎也是壹種挽留的傾訴,壹種悲傷的告別,也容易讓人想起離別時的傷心哭泣。

“鴉”字有情景的兩面性,而且形象生動,似乎有無窮的筆力,這就是轉輪老手的妙處。