斯拉夫告別歌最佳歌詞
從它誕生到20世紀90年代,斯拉夫告別歌的作詞人和歌詞版本的數量已經達到了壹個難以驗證的水平。以蘇聯衛國戰爭為主題的歌詞,我至少聽過四五個版本。但是除了沒見過面的內戰紅軍版歌詞,我對各種斯拉夫版,內戰白匪版,愛情故事版,波波版,甚至新俄語版都沒什麽興趣。所以我在這裏把蘇聯紅色題材版本的歌詞挑出來,盡可能準確的做個直譯。
Прощание славянки
Музыка: В.Агапкин
Слова: А.Федотов, Ю.Леднев
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда мрак заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он в семнадцатом брал с нами Зимний,
В сорок пятом шагал на Берлин,
Поднималась с ним в бой вся Россия
По дорогам нелегких годин.
И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой.
И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой—— священный бой!
Шумят в полях хлеба,
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья
Сквозь все несчастья
Дорогой мира и труда,
К высотам счастья
Сквозь все ненастья
Дорогой мира и труда.
И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой—— священный бой!
直譯如下:
告別斯拉夫女人
曲в。阿加普金
單詞а。費多托夫。勒德涅夫。
當黑暗籠罩天空,
站臺上的遊行從未停止。
它伴隨著壹列火車來到前線,
我們的父親被擡進了煙霧彌漫的車廂。
1917它帶領我們攻占了冬宮。
1945它帶領我們進入柏林。
多少偉大的時代,多少艱辛,
它伴隨著全俄羅斯揭竿而起走向戰爭。
有壹次
祖國號召(我們)參戰,
為了我親愛的家鄉
我們都在從事壹場神聖的戰爭。
有壹次
祖國號召(我們)參戰,
為了我親愛的家鄉
我們都在進行壹場神聖的戰爭——壹場神聖的戰爭!
田野裏的麥浪嘈雜,
我的祖國正在大步前進,
歷盡艱辛,
沿著和平與勞動的道路
邁向幸福的巔峰。
有壹次
祖國號召(我們)參戰,
為了我親愛的家鄉
我們都在進行壹場神聖的戰爭——壹場神聖的戰爭!
-
如果妳想用中文演唱,請參考薛範老師翻譯的歌詞:
斯拉夫女人的告別歌
薛範的翻譯與傳播
這個遊行鼓舞人心,
憶及侵略軍逼近邊境,
士兵們離開他們的家,登上了火車。
這首歌陪伴他們走向戰爭。
17年唱著它征服冬宮,
1945年在柏林演唱,
俄羅斯站了起來,團結壹致,
經歷了多少年風雨兼程。
如果哪天
敵人來進攻了,
我們為祖國服務
上升到神聖的戰爭——戰爭!
田野裏麥浪翻滾,
祖國大步向前。
戰勝災難,
贊美勞動,
捍衛幸福與和平;
戰勝災難,
贊美勞動,
捍衛幸福與和平——和平!
-
另外需要註意的是,俄羅斯亞歷山大羅夫歌舞團在90年代以後大多使用蘇聯歌詞演唱斯拉夫送別歌曲,但我發現被篡改了:
“17年,它帶領我們攻克了冬宮,45年,它帶領我們進入了柏林”,被悄悄改成了“41年,它保衛了莫斯科,45年,它挺進了柏林”。
《冬宮》——《莫斯科》,壹個小小的改變,但蘇聯紅徹底褪去,只剩下雄壯的“俄羅斯愛國主義”。小偷很聰明。
轉載出處/bbs/dispbbs.asp?boardID = 8 & ampID=3128。page=1
《斯拉夫告別》是作曲家、指揮家瓦西裏·伊萬諾維奇·阿加普金創作的俄羅斯愛國進行曲。在第壹次巴爾幹戰爭(1912-1913)的影響下,阿加普金寫下了這篇作品。
壹些樂理研究者認為,阿加普金是在1904-1905年俄日戰爭期間在士兵中流傳的壹首古老民歌的基礎上創作了斯拉夫送別歌。它的旋律好記,所以傳播很快。
進行曲由兩部分組成,其曲調的原始動機來源於俄日戰爭時期的壹首歌曲的介紹和合唱。阿加普金決定帶著他的樂譜草稿去辛菲羅波爾:當時音樂界著名的作曲家、樂譜出版商雅科夫·博格拉德就在這座城市生活和工作。博格勒免費幫助錄制鋼琴編曲,並為配樂寫樂隊譜。他們壹起創作了壹首三重奏,並將這首進行曲命名為“斯拉夫告別曲”(譯者註:прощаниеславянк),不久之後,博格勒在辛菲羅波爾印刷廠印刷了65,438+000份音樂。《總譜》第壹版的封面上,描繪的是壹個年輕女子告別壹名士兵,遠處隱約可見巴爾幹山脈,壹隊士兵正在行進。封面上有題詞:“最新的行軍,為了巴爾幹戰爭。獻給所有斯拉夫女性。阿加普金的作品。”
《新進行曲》第壹次公開演出是在1912年秋,在唐伯復(省),當時作曲家阿加普金所屬的第七西部騎兵團的閱兵儀式上。
進行曲(斯拉夫告別曲)最初是為銅管樂隊寫的,沒有歌詞。後來所有版本的歌詞都來了。進行曲的旋律融合了對未來勝利的堅定信念和對未來征途上不可避免的犧牲的痛苦意識。行軍的名字表達了最沈重的經歷,這是所有戰爭中所有女人的經歷——她們告別丈夫,踏上征程,相信他會回來。
1915年夏天,基輔“экстраон”唱片公司錄制了壹張包含這首進行曲的唱片,隨即,迅速走紅,在俄國獲得了知名度。伴隨著這次行軍,壹個又壹個隊伍奔赴第壹次世界大戰前線。很快,進行曲的旋律為全世界所知:來自保加利亞、德國、奧地利、挪威、羅馬尼亞、法國、瑞典、南斯拉夫和其他幾個國家的軍樂隊開始演奏進行曲。
1917十月革命後,斯拉夫送別歌依然流行,尤其是在白軍陣營。壹戰時的歌曲《生我們的是妳,養我們的也是妳》(вспоиливынасив)另壹個版本叫《西伯利亞進行曲》(сибирскиймарш),屬於西伯利亞“人民軍”,也就是後來的科爾察克軍;第三個版本的歌詞與德羅茲多夫斯基有關。(譯者註:米哈伊爾·德羅茲多夫斯基дроздский[1881-1919]。炮兵軍官維克多·拉裏奧諾夫(Victor Larionov)在回憶錄《弗朗日將軍的俄軍/古巴人與北塔夫羅亞戰役》(譯者註:塔夫羅亞·таврия,中世紀克裏米亞半島的通稱)中寫道:“在...並演唱了壹首在克裏米亞編的新團歌:“在這段話之前,炮兵上尉拉裏奧諾夫還提到,所謂的“第壹團,第壹連”在舉著他的傳統的安德烈旗時,演唱了《斯拉夫女人》(告別歌)。可以推斷,這個版本的斯拉夫送別曲(德羅茲多夫斯基正常版)不僅存在於1920年5月,甚至(有可能嗎?!——作者原註)還是德羅茲多夫斯基師第壹團的團歌。
在1941,11的紅場閱兵上,指揮復合軍樂隊的是瓦西裏·伊萬諾維奇·阿加普金。閱兵場上是否演奏過斯拉夫告別曲是壹個有爭議的問題。混編軍樂隊的演奏人員在與軍樂指揮系的學生交談時,肯定了有這首曲子。см.budyonny在回憶錄中也肯定了這壹點。斯拉夫告別曲弗拉基米爾·索科洛夫владимирсоколов(<прощаниеславянки>;,蘇聯作曲家出版社,1987版)描述了它在閱兵中是如何演奏的(41):”...從頭到尾完全被同壹個想法占據。音樂的旋律必須滲透到士兵的靈魂深處,這樣士兵的力量才能得到支撐,正義的復仇才能提前到來。混合樂隊演奏了《斯拉夫告別》。進行曲的愛國旋律與戰士們的思想感情產生了共鳴。當每個士兵離開紅場時,他內心深處的旋律(斯拉夫告別曲)及其鼓舞人心的熱情都印在了他的腦海裏...士兵們排成整齊的隊列。“後面有壹些文字,描述了關於瓦西裏·伊萬諾維奇(阿加普金)的腳被凍僵(在閱兵中)的故事,這在其他很多文獻中也有記載。但是,在制作著名的1941大閱兵紀錄片時,並沒有用到這個進行曲。必須指出的是,在剪輯這部電影時,許多革命前的遊行被剪掉了。
蘇聯從未禁止這次遊行。例如,它被收錄在《саернецкийййслуиййийй???лйй108》中有趣的是,該書作者、作曲家塞爾內奇少將在解釋這首曲子時,批評它的原始主義和旋律上的不和諧:“就像壹首典型的革命前的進行曲”。在較早的音樂收藏(包括斯拉夫告別曲)中,值得壹提的是獨立樂隊流行進行曲的收藏(莫斯科,音樂出版社,1953),以及1955和1959(莫斯科)為巴揚(獨奏)改寫的幾首著名的古代進行曲,以上音樂收藏可在俄羅斯國家圖書館查閱。以及後來(出版時間)的音樂集(包括斯拉夫送別曲)隨處可見。
在(斯拉夫告別歌曲的)各種錄音中,最早的版本可能是由ив Petrov петров在1944年指揮的樂隊演奏的。它出現在1944年阿普列列夫工廠制作的壹張唱片中(唱片編號ап 12334/12335),也出現在壹張美國唱片中——《莫斯科幾支樂隊演奏的進行曲與騎兵曲》也許就是這個版本出現在電影《雁南飛》中。可能是由ив Petrov領銜的列寧軍事學院樂隊-1941-1944演奏的。但也有可能是作曲家(阿加普金)本人(指揮樂隊)的錄音,其確切年代尚未查明。或者換壹種說法:即使這不是瓦西裏·阿加普金本人的錄音,它和指揮家彼得羅夫的(其他)作品在細節上也有微妙的區別。根據許多風格特征,我們可以有把握地推斷這是上世紀三五十年代蘇聯某大型軍樂隊的錄音。如果把重點放在樂隊數量上,結論很可能是蘇聯國家安全部的模範樂隊——1947-1955年領導它的是阿加普金。
上述信息駁斥了壹個廣為流傳的謠言,即《斯拉夫送別歌》在蘇聯被絕對禁播,在衛國戰爭期間也被禁播,甚至其在蘇聯期間的首次公開亮相是在米哈依爾·卡拉托佐夫的電影《雁行》(1957)。純屬無稽之談(原註:其實從1955開始,就有壹大批懷疑論者站出來做虛假的論證,說自己年輕時壹次也沒聽過這個進行曲。要反駁他們,我們可以拿另外兩個也廣為流傳但現在聽不到的早期進行曲作為例子:列寧的號召(ленинскикркприз)。其實斯拉夫送別歌是在(衛國)戰爭結束後才爬上自己的“奧林匹斯山”的。即使我們承認壹些用他們的曲調寫成的歌曲在內戰時期的俄羅斯很流行,但我們仍然找不到任何例子證明進行曲極其流行(從它的誕生到衛國戰爭結束):在這壹時期,它從未成為俄羅斯帝國或蘇聯的象征——沒有演出記錄,沒有錄音資料,也沒有在國外印刷的樂譜。此外,值得註意的是,軍樂文化在20世紀20年代和50年代得到了卓有成效的發展。出於政治原因,他被迫放棄革命前進行曲的傳統,著力探索音樂表現的各種新的可能性,發展(俄羅斯)民族音樂——這些都促進了新進行曲(蘇聯軍樂)的誕生。這個時代致力於(軍樂)創作的作曲家有:са。塞爾內奇·чернецкий-he被認為是(蘇聯)愛國軍樂的創始人。нернберди, с.瓦西連科василен。此外,還有幾位為軍樂隊作曲的大師級作曲家:н?м?сковский(譯者註:五位史達林獎得主)、дд。(譯者註:20世紀20-50年代,蘇聯有很多傑出的軍樂家,所以斯拉夫送別曲被暫時“埋沒”)
衛國戰爭勝利後,蘇聯很多軍樂隊都錄制了《斯拉夫告別》。如果要找壹個“模範”的錄音,值得註意的會是назаров,амаааакл?ццааааааа此外,演奏和錄制《斯拉夫進行曲》的蘇聯軍樂隊還有儀仗隊模範樂隊、列寧格勒海軍基地海軍樂隊、外高加索軍區指揮樂隊等眾多軍樂隊。今年3月演奏和錄制的外國軍樂隊有:中國人民解放軍軍樂隊(譯者註:解放軍在國際友人中排名第壹,所以作者是親中派~),美國海軍陸戰隊樂隊。奧地利卡林西亞軍樂隊
很多詩人就是根據這個曲調寫的詩(歌詞),比如аедотов,в。馬克西姆夫。在波蘭,羅曼·萊紮克·романшлезак根據斯拉夫進行曲的曲調(rozszumia?是嗎?維爾茨比p?acz?Ce/расшумелисьивыплакуч.
今天,斯拉夫告別歌的旋律常常伴隨著我們的旅途:伏爾加河上的汽船,特快列車“唐伯夫”(唐伯夫-莫斯科),特快列車“俄羅斯”(符拉迪沃斯托克-莫斯科),特快列車“庫馬爾”(彼爾姆-莫斯科),特快列車“維亞特卡號”(基洛夫-莫斯科)。“Ital Mas”特快列車(始發於伊熱夫斯克)、別爾哥羅德-莫斯科特快列車、莫斯科-北京國際特快列車(原註:赤塔外貝加爾邊境站)、“尼古拉·科納羅夫”特快列車(哈爾科夫-莫斯科)(譯者註:鐵路專家николайкоарёв)辛菲羅波爾站的每壹趟列車也在這進行曲的歡送下離開。運行在葉卡捷琳堡小斯維爾德洛夫斯克鐵路上的特快列車“年輕的烏拉爾”也在斯拉夫告別曲的音樂聲中出發了。此外,滿載新兵開往服役地的軍用列車,出站時也伴隨著這支進行曲。唐波夫將斯拉夫送別歌定為國歌。上世紀90年代,蘋果黨曾試圖讓它成為俄羅斯國歌,但失敗了。
最後,眾所周知,在拍攝《72米》(譯者註:72 метра,以庫爾斯克號潛艇爆炸沈沒為背景)的過程中,有壹個暫定的片名:斯拉夫女人的告別。
附錄壹斯拉夫告別曲音頻下載
(紅色標記是關鍵建議)
-
戰略火箭紅星歌舞團апппрвсн《краснаязвезд》衛國戰爭版
http://download.sovmusic.ru/m/prosha11.mp3
-
戰略火箭兵紅星歌舞團斯拉夫歌詞版1970
http://download.sovmusic.ru/m/proshan6.mp3
-
莫斯科十月革命軍區歌舞團&;衛國戰爭版
http://download.sovmusic.ru/m/boevoyma.mp3
-
亞歷山大羅夫紅旗歌舞團衛國戰爭版1992
http://download.sovmusic.ru/m/slavanka.mp3
-
莫斯科克裏姆林宮警備司令部模型樂隊1945
由瓦西裏·阿加普金指揮
http://download.sovmusic.ru/m/proshan7.mp3
-
軍樂隊(?) 1970
http://download.sovmusic.ru/m/slavank2.mp3
-
銅管軍樂1944
彼得羅夫指揮的ивпетровв(原註:好像是蘇聯時代記錄的最早的斯拉夫告別曲)。
http://download.sovmusic.ru/m/proshan8.mp3
-
民主德國邊防部隊軍樂隊1986
http://download.sovmusic.ru/m/proshan2.mp3
-
中國人民解放軍軍樂隊
http://download.sovmusic.ru/m/proshan3.mp3
-
加裏克寫了壹個獨奏版本。агалич.
http://download.sovmusic.ru/m/proshan5.mp3
-
版本1912(1912?1912錄音不太可能保存得這麽好)
виагапкинннамингалвввми.)
http://www.sovmusic.ru/sam/s9486.mp3
-
電子樂隊1992斯拉夫歌詞版
改編並指揮維亞切斯拉夫·梅什切林·вячеславмеерин.
http://www.sovmusic.ru/sam/s10032.mp3
-
新西伯利亞“紅帆”青年合唱團2003斯拉夫歌詞版
Хор "Алый Парус"
http://www.sovmusic.ru/sam/s9035.mp3
新俄羅斯男女喘息斯拉夫歌詞版本
http://www.sovmusic.ru/sam/s10283.mp3
-
衍生作品1
расшумелис?плаучиеив
羅曼·斯萊紮克1937(?)歌詞
(1)華沙街頭樂隊(оркестрсулицыхмел?)
http://www.sovmusic.ru/sam/s10640.mp3
(2)波波男三重奏版
http://download.sovmusic.ru/m32/slavpol.mp3
-
衍生作品2
ятебяникогданезабуду我永遠不會忘記妳。
歌詞кваншенкин·範申金演唱。
http://download.sovmusic.ru/m/yatebyan.mp3
-