當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 求有關研究李清照或研究古詩的外文文獻,翻譯成中文。3000字

求有關研究李清照或研究古詩的外文文獻,翻譯成中文。3000字

風活塵香花已盡,黃昏卷樹頭。物是人非壹切休,先以淚流語。文說雙溪春水尚好,也要泛青州。直空雙溪則夢舟,在不動多愁。宋哲壽詞是紹興五年(1135)庇護浙江金華人所作的作者。她53歲的時候。當時,她已在鄉下婆家去世,親愛的丈夫也去世了,收藏的文物大部分丟失,自己流離異鄉,無依無靠,所以詞壇處境極其悲慘。第壹句寫到現在看來,這是風狂花,壹片淒清,卻避免正面描寫風起的猛烈和花落的淩亂,而只用“風住塵埃”壹詞來表明這種小災大難的後果,風毀花落,羅紅滿地,兩者皆在其中,是壹篇T經雲。但是風沒有停息的時候,花片片飛,羅紅喜歡下雨,雖然是壹種狀態,那也有殘花;風生,花已成泥,馬蹇被騎,化作塵埃,留下痕跡,但有塵埃的香,春天已壹掃而空,無所有的越多,越多的狀態。因此,“風住塵埃”的話,不僅含蓄,但因為微妙,但擴大了容量,使更多的從豐富的經驗的感情。這句話寫成看過露比,就是這麽來的。得勢已高,絕無第壹節,雖與《鳳臺壹吹簫》中"合自書頭詠"的意思都壹樣,但那是從生而憂,此非恨死,深別。

3,42,從細微而直垂入筆,把壹切苦難點明,緣起是“無事人非”。這種"物是人非",絕不是偶然的、個別的、微小的變化,而是壹種非常廣泛而劇烈的、具有根本性和重大意義的變化,是對無窮無盡的事物、說不盡的苦難,在其中"牽壹發而動全身"的概括。這個,真的“17的歷史,從何說起”?所以我只想說DC流淚了。前兩者,微妙;兩點後,呂振。隱含的結果是這種情況無處可訴;甄帥,因為絕望知道去哪裏上訴,但還是要上訴。如果是相反的,而是現實中的項成。風已盡香,夜梳頭倦。物是人非萬物,淚先流。

據說雙溪泉還是不錯的,也打算做獨木舟。恐怕船承載不了多少心事。

此詞是作者於宋高宗紹興五年(1135)投靠浙江金華時所作。她已經五十三歲了。當時她已經處於國破家亡的境地,親愛的丈夫去世,大部分珍寶丟失,在異鄉無家可歸,感情極其悲痛。

第壹句描寫的是我們目前所看到的,因為風滿花,壹片荒涼,卻避免從正面描寫風的狂暴和花的淩亂,只用“風住塵埃”壹詞來表現這種小災難的後果,然後風毀花落滿地,都在其中,用筆極有意味。而且,風沒有停的時候,花飛落如雨。雖然極其不堪,但還是有殘花可見;風停後,花已沾泥,人已化為塵,留下痕跡,但帶著塵味,春色已壹掃而空,更是不堪回首。所以“風留塵埃香”這個詞不僅含蓄,而且因為它的寓意而擴大了容量,讓人從中體會到更多的感受。第二句寫的是因為妳看到的就是妳看到的,所以妳去做。太陽已經很高了,我的頭還沒有梳好。雖然和《鳳凰臺上》中的“起床梳頭”有異曲同工之妙,但都是生離死別的悲哀。這就是死亡之恨,深淺不壹。

三四句話,從含蓄到豎直的寫法,點明了所有的辛酸,緣起都是“物是人非。”而這種“物是人非”絕不是偶然的、個別的、細微的變化,而是壹種極其廣泛的、劇烈的、根本的、重大的變化,其中牽扯著無窮無盡的事物和無窮無盡的痛苦,所以概括為“萬物皆關”。這真的是“十七史,從何說起”?所以我正要說,眼淚已經流出來了。

前兩句是含蓄的;兩句話後,真相率。含蓄,因為這種情況無處可訴;真相率,因為雖然明知無處可訴,但還是要訴。所以,如果是對立的,其實是互補的。