世界詩歌庫的代表作譯本(10冊)是世界上同類作品中規模最大的。柏菲除了擔任主編之外,還寫了80個單詞,包括寫文章和翻譯2萬多行來自古拉丁語、古典荷蘭語、英語、法語、挪威語和俄語的詩歌。1995獲第九屆中國圖書獎(不分分類),1995獲廣東省優秀圖書獎壹等獎,1996獲第二屆國家圖書獎提名獎(即二等獎),1997獲雲南省社會科學優秀成果三等獎,1997獲三等獎。
翻譯的《古羅馬詩選》是中國第壹部由古拉丁語翻譯的經典詩集。《勃朗寧詩選》是第壹次對勃朗寧進行詳細的翻譯和分析。2001獲第五屆全國優秀外國文學圖書獎三等獎。
翻譯列寧和好!“1962獲廣州軍區政治部文藝獎。《馬雅可夫斯基詩選》(3卷)1982獲中國作家協會浙江分會外國文學獎。《紅鼻子的雪王》1983-84獲中國作家協會浙江分會外國文學獎。”誰能在俄羅斯過上好日子”1999獲雲南省教育廳社會科學三等獎。
研究專著《詩海——世界詩歌史綱要》1990獲第四屆中國圖書獎壹等獎,1990獲浙江省教委社會科學優秀成果壹等獎。
他在外國文學和中國翻譯研究方面發表了30多篇學術論文。其中論文《論現代詩歌與非理性》獲浙江省社科二等獎1987-88。