說明:涼風來無影去無蹤,但它的吹拂和停息似乎很有情調,很愜意。
賞析:這句話指的是風的人,贊美風的高尚品格。“去未來無跡”就是不確定,給人好處不求回報,好像是有情有義的人。
原文:
王波的《風之歌》
蘇素涼爽的微風讓我清醒。
驅煙尋流戶,卷霧出山。
沒有過去和未來的痕跡,利益如愛。
夕陽靜,聲為妳松。(第壹版)
蘇素涼爽而美麗,我的森林很幹凈。
驅煙尋流戶,卷霧出山。
沒有過去和未來的痕跡,利益如愛。
夕陽靜,聲為妳松。(第二版)
翻譯:
炎熱的初秋,壹陣涼風吹來,山谷森林頓時變得清爽涼爽。
它吹散了山中的煙雲,掃除了山中的霧氣,露出了山澗旁的房屋。
涼風來無影去無蹤,但它的吹停似乎很有情調,很愜意。
紅日西落,山河寂靜時,從松林中吹來,聲如松濤。
註意事項:
蘇素:請快速描述。
風:壹個“場景”。
加:給。
森林和溝壑:樹林和溝壑是指有樹林的山谷。
驅散:驅散或趕走。
搜索:壹個“入口”。
建湖:山溝裏的壹家人。
滾:滾開,吹走。
霧:壹種“露”。
英:大雄寶殿前的柱子。
譚雅:指山裏的房子。
固:本來。
痕跡:行動留下的痕跡。壹個是“國際化”。
呼吸:活動和休息。
松聲:松樹被風吹動,發出波浪般的聲音。