譯林2010第1號
頭發中的世界——波德萊爾
讓我長時間聞妳的頭發!讓我把整張臉埋起來
走進去——就像壹個口渴的人把頭伸進泉水裏;讓我用這個
就像壹只芬芳的絲手,觸摸這密密麻麻的頭發!最好搖搖風
在空中遊泳的記憶。
啊!如果妳能知道我在妳濃密的頭發中看到了什麽,感受壹下
妳所聽到的壹切!我的心在草地上飄著,就像別人的心在陶醉。
在音樂中。
妳的頭發裏藏著整個夢想。到處是白帆,到處是桅桿。這裏
有壹片廣闊的海洋;海洋上的季風吹著我,奔向迷人的。
地方,那裏的天更藍更高;空氣中有水果的味道。
、葉放和人類皮膚的香味。
在妳稠密的海洋中,我瞥見了壹個充滿悲傷歌曲的小港灣。
壯漢擠滿各族;在總是被熱量籠罩的天空下,各種
各種各樣的船只停泊在那裏,顯示了微妙和復雜的結構。
啊!撫摸著妳濃密的長發,我感到長期的憂郁和孤獨——
美麗的小船在水波上輕輕搖曳,在船艙裏的花瓶旁,我已經等了很久。
靜靜的坐在沙發上,盯著我面前的小冷水陶罐......
在妳火紅的頭發裏,我再次呼吸到混合著糖和鴉片的煙霧。
草有氣味;在妳發的靜夜裏,我看到熱帶的藍天在閃耀;
和妳毛茸茸的頭發在沙灘上,我沈迷於焦油,麝香和可可脂。
在混合的氣味中......
讓我抱妳粗黑的辮子好久!當我輕輕咀嚼妳的固執
,彈力密發,我仿佛在吞咽回憶。......
PS:根據百度,這是結果,不是詩。有壹首詩叫《發》:哦,濃密的頭發直卷到脖子!哦,卷發,哦,滿滿的慵懶香味!搖頭丸!今晚讓黑暗的臥室...