當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 波拉德的詩發表在譯林

波拉德的詩發表在譯林

波德萊爾(查爾斯·波德萊爾1821-1867)

譯林2010第1號

頭發中的世界——波德萊爾

讓我長時間聞妳的頭發!讓我把整張臉埋起來

走進去——就像壹個口渴的人把頭伸進泉水裏;讓我用這個

就像壹只芬芳的絲手,觸摸這密密麻麻的頭發!最好搖搖風

在空中遊泳的記憶。

啊!如果妳能知道我在妳濃密的頭發中看到了什麽,感受壹下

妳所聽到的壹切!我的心在草地上飄著,就像別人的心在陶醉。

在音樂中。

妳的頭發裏藏著整個夢想。到處是白帆,到處是桅桿。這裏

有壹片廣闊的海洋;海洋上的季風吹著我,奔向迷人的。

地方,那裏的天更藍更高;空氣中有水果的味道。

、葉放和人類皮膚的香味。

在妳稠密的海洋中,我瞥見了壹個充滿悲傷歌曲的小港灣。

壯漢擠滿各族;在總是被熱量籠罩的天空下,各種

各種各樣的船只停泊在那裏,顯示了微妙和復雜的結構。

啊!撫摸著妳濃密的長發,我感到長期的憂郁和孤獨——

美麗的小船在水波上輕輕搖曳,在船艙裏的花瓶旁,我已經等了很久。

靜靜的坐在沙發上,盯著我面前的小冷水陶罐......

在妳火紅的頭發裏,我再次呼吸到混合著糖和鴉片的煙霧。

草有氣味;在妳發的靜夜裏,我看到熱帶的藍天在閃耀;

和妳毛茸茸的頭發在沙灘上,我沈迷於焦油,麝香和可可脂。

在混合的氣味中......

讓我抱妳粗黑的辮子好久!當我輕輕咀嚼妳的固執

,彈力密發,我仿佛在吞咽回憶。......

PS:根據百度,這是結果,不是詩。有壹首詩叫《發》:哦,濃密的頭發直卷到脖子!哦,卷發,哦,滿滿的慵懶香味!搖頭丸!今晚讓黑暗的臥室...