壹.原文
蟬鳴西,客思南。我不能忍受我太陽穴上的陰影,去傷壹個白發囚犯的心。
他的飛行穿過重重迷霧,他純凈的聲音淹沒在風的世界裏。誰知道他是否還在唱歌?誰還會聽我的??
第二,翻譯
秋天,知了在傷心地歌唱,作為壹個囚徒,我不禁感到悲傷。雖然我還不到四十歲,滿頭白發,卻受不了蟬鳴如婦人黑發的侵襲。
秋露濃濃,蟬即使展翅,也難高飛,寒風颯颯,輕而易舉淹沒了它的歌聲。蟬雖食高而凈,誰能相信我的清白,為我表達內心的委屈?
三、創作背景
他的這首詩寫於建安三年(678年)唐高宗宜豐,被貶職10余年、剛升為欽差大臣的羅賓國王被誣告,以受賄罪入獄。聞壹多說,羅賓國王“天生俠客,好管閑事,熱衷殺人,復仇鬧革命,幫助癡情女子打斷心機”(《宮怨詩》)。
國王羅賓敢於反抗他的上司,動他的刀劍和鉛筆,因此他被當局以“受賄”和“觸摸武侯”的罪名監禁。詩歌是王洛賓在獄中的作品。
政治犯聽蟬賞析
壹、蟬鳴西天,南冠深思。
秋天連綿不斷的蟬鳴,激起了被囚禁詩人的無限憂傷。詩人觸景生情,情由景生。情緒從何而來?因為我聞到了蟬的味道。詩以生動活潑的對話開頭,蟬鳴與憂慮在對話中被提出和反映,文筆自然、穩重、凝重。是念叨事,事必先。第壹句說的是蟬,第二句說的是自己。詠物不是初衷,借物抒情才是目的。
第二,然而它需要那些黑色翅膀的歌聲,來打破壹個白發蒼蒼的囚犯的心
字面意思:蟬淒厲的聲音似乎在壹遍又壹遍地唱著卓文君的《白頭歌》。聲音真的讓人受不了。深意是:蟬兒,妳不該把妳的悲歌唱給壹個頭發蒼白的獄友。妳的歌聲只是刺痛了我的內傷,引起了我的悲傷。
王洛賓巧妙地用“白頭歌”作為雙關語,加深了他的本意。這首詩陰郁而深刻,感人而哀婉。
第三,他的飛行穿越重重迷霧,他純凈的聲音淹沒在風的世界。
詩有兩層意思。表面上是詠蟬,深層上是借物抒情。“露重”“風大”也指政治環境險惡;“難飛”也指詩人在生活和事業上難以上進;“聲大易沈”是指詩人的發言難以成行。
結合自己的生活經歷和處境,詩人在意象的選擇上很有技巧,露珠和風這兩種自然現象分別適合蟬和人。
第四,誰知道他是否還在唱歌?誰還會聽我的?
秋蟬高高在上,沒有人相信它是脫離現實的。詩人於的人品在當時是不為人知的。相反,他被陷害入獄。“誰知道他是否還在唱歌?”也是受賄的借口。在這種情況下,沒有人來為詩人報仇。最後壹句以問句的形式,蟬與詩人融為壹體。