原詩
壹杯接壹杯地呼喚宋,我們還有多少日子?比如朝露,去日本就難多了。
大度壹點,煩惱難忘。如何解決自己的後顧之憂?只有杜康。
青青是妳的衣領,YY是我的思念。但是為了妳,我已經深思熟慮了。
壹群鹿,喲,在那葉原吃了艾蒿。我有壹批好客人,彈琴,彈琴。
清如明月,何時能忘?煩惱由此而來,無法斷絕。
越奇怪越沒用。談酒席,懷念舊恩。
月上星少,烏鶇南飛。繞著樹轉三圈,能靠什麽樹枝?
山永遠不會太高,海永遠不會太深。周公吐食,天下歸心。
詩歌註釋
去日本:未來
杜康:壹種酒的名字。
但是:只有
拾音器
吐餵:以禮相待人才
註釋翻譯
面對酒,妳要歌唱,人生苦短。就像清晨的露珠,未來的日子屈指可數!
桌上的歌激昂慷慨,哀愁久久不能散去。靠什麽來緩解抑郁癥?只有喝酒才能讓妳解脫。
妳的綠裙子是我最關心的。就因為妳,讓我懷念到現在。
當麋鹿找到艾蒿時,它們會互相呼喚。如果我有客人,我壹定要吹笙助威。
明月,何時可摘?我對此憂心忡忡,從未停止過。
來吧,朋友!穿過田間小路,別管他。謝謝妳白來壹趟,讓我們可以永遠相依。喝酒聊天,重溫往日的恩情。
月色那麽亮,星光那麽暗,壹群烏鴉喜鵲往南飛。我繞著樹飛了三個星期,但我找不到它們的庇護所。
在蠻子,山不能滿足它的高度,水不能到達它的深度。如果妳像周公那樣以禮相待有才能的人,天下人都會轉向我。