註意事項:
黃雲:天空中的烏雲在陽光下是暗黃色的,所以它們被稱為黃雲。
日光:陽光暗淡。“伊”,即,指的是日落時昏黃的景色。
莫愁:別擔心。
誰:誰?
小君:妳是說這裏的東大。
翻譯
千裏之外的黃雲,天空和太陽都是黑暗的,北風吹著鵝毛大雪。
不用擔心前路無知己。世界上誰不認識妳?
創作背景
這首送別詩被認為是唐玄宗天寶六年(公元747年)的作品,但送別對象董大的身份仍不確定。敦煌寫本《唐詩選》殘卷名為《別東王靈》,此東王靈不可考。有學者認為董達就是當時著名的鋼琴家董。天寶六年春,吏部尚書方官被貶朝,門童董也離開了長安。此時的高適也很失意,經常在四處遊蕩,境況不佳。天寶六年冬,高適與董在睢陽相遇。
贊賞:
高適和東大久別重逢,短暫的聚會後,他們便分道揚鑣,送上了各自的告別作品。然而,作者用愉快的心情和英雄般的語調慷慨激昂地寫下了他的臨別贈言。
前兩句,“千裏之外的黃雲,艷陽高照,北風接連吹雁雪。”他用心中的真實,寫出離別的心情,所以才能深刻,用胸懷的寬廣,來描繪眼前的風景,所以才能悲壯。
最後兩句,“莫愁前路無知己,天下人不知妳?”這是對朋友們的壹種安慰:去了這裏不用擔心遇不到知音。每個人都認識妳。
詩人在即將分手的時候,根本不寫無數的離別之思,而是鼓勵朋友們踏上征途,滿懷激情地迎接未來。