當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 白舟的《詩經》全文及其翻譯

白舟的《詩經》全文及其翻譯

李國鋒周

潘何白舟,亦潘其流。

如果妳擔心,如果妳有隱憂。

我沒有酒,所以我可以在奧義遊泳。

我有壹顆邪惡的心。我不能無禮。

還有兄弟,不能靠他們。

壹句薄薄的話就是抱怨,其他每個人都生氣。

心裏全是石頭,轉不過彎來。

心裏都是土匪,不能摻和。

魏彜迪迪,不可隨意。

煩惱是安靜的,而且很小。

被拘留的人很多,但是被侮辱的也不少。

靜下心來想想,就會有壹記耳光。

太陽,月亮和月亮,重疊而微小?

心中的煩惱就像強盜洗衣服。

靜靜的想,卻飛不起來。

註意事項:

1,潘:同潘,意為浮在水面上。白舟:用柏樹做成的船。

2.流:水流的中間。

3、悲傷:心裏悲傷的樣子。梅:睡覺。

4、隱憂:心裏的痛。

5、微:沒有,沒有。

6.嘿:和“嘿”壹樣,旅行。

7.匪:不是。劍:鏡。

8.茹:遷就,包容。

9、根據:依靠。

10,Xi:用“v”,告訴,傾訴。

11,尊嚴:莊重的外表和行為。迪迪:優雅大方。

12,選擇:變通,屈服。

13,悄無聲息;心裏難過的樣子。

14,我生氣了。小團體:很多缺德的反派。

15,易:吃虧。敏:痛苦和悲傷。

16,睡眠:醒來,打開;和“礙事”壹樣的意思是捶胸。拉出來;妳捶胸的樣子。

17,居,朱:語氣助詞沒有實質意義。

18,胡:為什麽?重疊:變,變。微:暗淡無光。

翻譯:

蕩壹只小木船,隨波漂流在中流。

心煩的時候很難入睡,心裏有多難過。

沒有酒我不想喝,也沒有地方去旅遊。

我的心不是那面鏡子,所以我不能反映壹切。

雖然妳有骨肉兄弟,但妳不能依賴他們。

我也跟他抱怨我的難處,惹他生氣。

我的心不是石頭,不能隨便翻。

我的心不是席子,不能隨意卷起來。

舉手投足莊重,不能退讓,不能退讓。

心中的悲哀和痛苦,讓它很難得罪小人物。

受了很多苦,受了很多侮辱。

仔細默念,前後想想,捶胸頓足。

太陽和月亮在哪裏?為什麽有時候會很黑?

心裏的悲傷是抹不去的,就像壹件臟衣服。

冥想前後仔細思考,恨不得自己不能在空中飛翔。

文學欣賞

這首詩的作者和主題壹直有爭議,至今沒有定論。總之,在漢代,不僅有關於現代古文的爭論,而且三家之間也有不同的看法。《呂氏》聲稱這首詩是“魏璇夫人”之作,說:“處女不肯變心,故有匪詩。”(劉向《列女真順傳》),亦同陸適(見王松《英林詩品考辨》)。《詩序》曰:“《白舟》言仁未遇,亦為公辯護。仁未遇,小人在邊。”這首詩是寫給不認識妳的男人的,古今作家都有說。今本三家,齊詩論與《詩序》同。

自東漢鄭玄寫《石矛》以來,眾多文人信,到南宋朱極力反對《詩序》,對《詩序》作了論證,並作了《詩集傳》,認為《白舟》為女詩,從而形成了漢宋之辯。元明以來,朱《詩傳》壹直被列為科舉功名,影響很大。學者們相信朱的理論,但也有許多懷疑者。明、啟元、姚紀恒、方雨潤等都有反駁和爭論,至今未達成壹致意見。今天的《詩經》選本註釋本和譯本都有各自的版本,或者是男人寫的,或者是女人寫的。高峰的《詩經》詮釋、陳子展的《詩經》詮釋都是男人寫的,袁枚的《詩經》詮釋、程軍營的《詩經》詮釋都是女人寫的。

這些爭議主要分為兩派:壹派認為作者是男性仁政,壹派認為作者是女性。現代學者認為是女人做的。觀察全詩的抒情,有悲苦之音,無激越之言,真不像男人的口氣。從詩的內容來看,這是壹首怨念的詩,寫的是壹個女人自殘,承受著說不盡的痛苦。

全詩由五章三十句組成。第壹章從“盤-白舟,盤-”入手,與白舟進行比較。這兩句是虛的,而且是虛詞。柏樹做的船很結實,但它漂浮在水中,無人依靠。這裏有壹個比喻,形容女人搖擺不定的心態。所以會“不眠不休,若有隱憂”,用筆實施時,會出現在暗夜中沈睡的困境女子的身影。喝酒請人旅遊可以幫人解決後顧之憂,但這種“隱憂”不是喝酒和旅遊能解決的,可見痛苦之深,難以推銷。第二章與上壹章緊密相連,如果有人能分擔這無法回避的悲傷就太好了!女方雖聽天由命,但不堪其擾。此時此刻,我想壹吐為快。想找人傾訴的時候,首先想到的是兄弟,卻是“空穴來風”。依依不舍的去了,還要“相見恨晚”,舊怨未吐,新仇又添。妳自己的兄弟姐妹尚且如此,何況別人。儒家思想不能講,也不能講。用宋代女詞人李清照的話來說,真的是“第壹次,怎能得壹個‘愁’字”(《尋聲慢》)。第三章是自省之言。前四句用比喻來說明,雖然妳不能操心,但妳內心的堅定有著不壹樣的石墊,妳不能屈服於他人。“唯我迪迪,妳無法選擇”的意思是:雖然我容不得別人,但別人也拿不走我的野心。我必須保持我的尊嚴,絕不屈服。它的堅定值得同情,甚至欽佩。詩的第四章回答了主人公的愁恨之山從何而來的問題:原來是被小團體束縛,無法對付。“奴隸多,侮辱也多”是對仗,講的是主人公的故事,真的充滿了辛酸。晚上,我靜靜的想這壹切,不禁感嘆,為自己的人生感到惋惜。章末前兩句“太陽住在月亮裏,湖水微乎其微”,轉到了太陽和月亮束手無策的時候。太陽和月亮是天堂的使者和光的來源。窮則背根。“所以,妳累了,累了,就忍不住要喊上天。”(司馬遷的話),女人抱怨日月晦澀,其實是因為女人的心事太深,以至於日月失去光彩。我的心是那麽渴望自由,可我有心飛翔,又沒有力氣飛翔,只能嘆息放棄。言語如淚,壹個悲憤交加的女人形象就在眼前。女主角是誰,反派指誰,也有很大的爭議。有很多支持者認為女主角是壹個貴族女人和壹小群小妾。

全詩緊扣“憂”字,深到無怨無瀉,無解環環相扣。五章壹氣呵成,語言端莊委婉,感情濃烈深刻。詩人運用了多種修辭手法,比喻的運用更是淋漓盡致。“心裏全是土匪,轉不過彎來。”心裏都是土匪。不能滾”,幾句話最精彩,常被後世詩人引用。

白舟的《詩經》全文及其翻譯