當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 中國古詩英譯本

中國古詩英譯本

第壹,“浣溪沙。壹個新詞和壹杯酒”——嚴松·舒

壹個新詞,壹杯酒,

我寫了壹首新歌,喝了壹杯酒

去年天氣不好。

在去年的涼亭裏,天氣也很好。

夕陽什麽時候會回來?

妳什麽時候才能像沒落的太陽壹樣回來?

沒什麽可做的。花落,

我徒然為落花深深嘆息。

似曾相識,閻歸來。

我似乎隱約知道燕子又來了。

獨自徘徊的小花園芳香小徑。

徘徊在花園小徑上,我獨自留下。

第二,“最近的花。庭院有多深”——宋·歐陽修

院子有多深?

很深,很深他所在的庭院,很深。

柳樹堆積成煙,

它被煙霧遮掩,像壹堆堆的柳樹。

窗簾沒有多重性。

幕幕相連,幕幕相連。

於勒雕鞍巡冶處,

離開他的馬鞍和韁繩,他壹直在那裏

樓太高看不到張臺路。

尋歡作樂,從我的塔上看不到他的蹤跡。

三月風雨狂,

現在的第三個月亮,風雨肆虐已晚;

門遮住了黃昏,

黃昏時,我閂上大門,

沒有打算留在春天。

但是我不能在春天去酒吧。

淚問花花,

我含淚的眼睛問花朵,但它們沒有帶來

紅色飛過秋千。

壹個答案。我看見紅色的花朵飛過秋千。

擴展數據

浣溪沙,壹個新詞壹杯酒,是晏殊詞中最膾炙人口的篇章。這個詞雖然含有傷春惜時的意思,但其實是壹種抒發情懷的感覺。字頂上,古今結合,時空疊加,重在思考過去;接下來的影片巧妙地借用了眼前的風景,著重傷害當下。全詞語言通順,通俗流暢,優美自然,富有啟發性,耐人尋味。

詞中對宇宙人生的深刻思考給人以哲學上的啟迪和藝術上的審美享受。詞中無意描寫的現象往往蘊含哲學意味,啟發人們從更高的層面思考宇宙人生的問題。詞涉及到時間是永恒的,生命是有限的這樣壹個深刻的思想,但又很含蓄。