這是南朝樂府民歌《子夜四季歌》中十七首冬歌之首,用“子夜歌”的曲調唱出了冬天。
第二,詩歌
厚厚的冰層有三英尺厚,
積雪覆蓋數千英裏。
我的心像松柏,
妳的感受是什麽?
第三,翻譯
深潭裏的水結成了三尺厚的冰,銀白色的雪覆蓋了千裏寬。我的心像松柏壹樣頑強,那麽妳的心是什麽樣的?
第四,形象
雪、冰、松柏
從江南的氣候來看,不會出現冰厚三尺,雪寬千裏的情況,所以這裏用了誇張的說法。這樣的冰天雪地乍壹看異常寒冷,由此可知在如此寒冷的情況下依然挺立的松柏,堅強不屈。“我心似松柏。”透過傲立在雪中的松柏,我把自己比作壹個堅定的女人。即使再多的風霜雨雪,我也不會害怕,我會堅持下去。
動詞 (verb的縮寫)女性形象
這首詩反映了壹個女人有別離之痛卻沒有別離之悲,卻有著對愛情的忠貞告白。這個女人對愛情的信念像松柏壹樣堅定,卻隱含著對男人對待愛情態度的懷疑。“妳是什麽態度?”妳的態度和我壹樣嗎?這暗示了作者的情感態度,即對女性堅定愛情的同情不壹定得到同樣堅定的回應,對男性處境的責備。另外,女性在對愛情忠貞不渝的同時,又表現出對男性感情變化的憂慮,體現了南朝民歌塑造的女性形象的真實、豐滿、具體、片面、單壹。