當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 遠遠望去,山是無聲的,春天的花還在,人來了也不奇怪。這首唐詩的翻譯是什麽?

遠遠望去,山是無聲的,春天的花還在,人來了也不奇怪。這首唐詩的翻譯是什麽?

翻譯:

妳可以看到遠處群山的綠色。

附近聽不到流水的聲音。

春天過去了,但花兒依然開得不敗。

人們走近樹枝上的鳥,但沒有動。

原詩:

繪畫

唐王圩

從遠處看群山,

聽水無聲。

春天走了,花兒還在,

人來鳥不驚。

關於作者:?

王維(701-761)盛唐詩人。周琦(今山西祁縣)出生,後遷居周浦(今山西永濟)。出生於官僚地主家庭,王維多才多藝。他不僅在詩歌方面造詣很高,而且精通書法、繪畫和音樂。開元九年(721),王偉忠為秀才,先後收遺骨,督禦史。當安史之亂入侵長安時,他們被俘虜並被迫擔任壹個假職位。長安光復後,降為中雲太子。這位官員最終成為了《尚書》的右臣,也就是王右丞。?

王維在張九齡期間,充滿了主動進取的精神,他的詩歌也表現出昂揚向上的精神。中年以後,隨著政局的惡化,王維在中南和輞川別墅過著仕隱的生活,致力於山水田園詩的創作,成為盛唐山水田園詩派的代表作家。?

王維的山水田園詩直接繼承了陶淵明清逸、淡泊、深遠的藝術風格,以細致的觀察和敏銳的感覺著稱。“詩中有畫”是王維詩歌的壹個顯著特點。蘇東坡曾說:“畫中有詩,墨中有詩,詩中有畫。”他的詩往往詩情畫意,創造出令人回味無窮的藝術境界,格調清新淡雅,意境悠遠。王維晚年長期拜佛,其山水田園詩也明顯帶有禪悟意味,如《王右丞集》。