在舒適的墳墓裏,剩下的死亡,
可能沒那麽難受吧?對我來說,
當太陽不再制造植物和動物
當美好的家庭是肥沃的;
當未來充滿花言巧語
當妳停止在我面前跳躍;
當我再也聽不到妳的詩時,親愛的朋友,
我也無法欣賞這首詩中的悲傷與和諧。
而我心中的精神已經無法形容。
處女繆斯和愛情女神
我流浪生活中唯壹的精神——
壹塊區分我的骨頭和
無數的受害者散落在地上和海裏
石碑,妳怎麽能彌補那些失去的時間?
沒錯,道德蒙特!甚至希望,
最後壹個女神也逃出了墳墓,被人遺忘了。
然後壹切都包裹在它的夜晚;
壹股繁忙的力量使他們
累,從壹個運動到下壹個運動;
時間,把人和他們的墳墓
以及大地和天空的最終面貌
帶著廢墟,偽裝起來。
但是為什麽,在時間面前,
血肉之軀將失去任何幻覺,
雖然死了,但仍然留在哈迪斯的門檻上?
當白晝的和諧對他沈默的時候,
即使他能在他所愛的人心中
用甜蜜的關懷喚醒它,
即使在地下,他也可能不在人世!
親切的感情走到壹起是神聖的。
這是給人類的神聖禮物;
我們經常用它和死去的朋友交流。
和死去的人壹起生活,也借此機會。
和我們呆在壹起——只要它像個孩子
這片土地虔誠地接納並養育了他
保衛他的遺體並使之神聖,
免受閃電和骯臟人群的傷害
他的腳步讓他壹直在大地母親的懷抱中。
這裏是最後的避難所——只要石碑
壹棵友好的樹,保留著他的名字,散發著花香。
用柔和的陰影撫慰他的骨灰。
只有那些對後代沒有愛心的人,
墳墓裏沒有多少快樂;
如果埋葬後他能睜開眼睛,他就能看見。
我的靈魂在冥府中人們的哭泣中徘徊,
或者躲在上帝巨大的寬恕之翼下;
然而,他的骨灰留下了。
在沙漠中的壹棵大蕁麻上,
在那裏,心愛的女人沒有祈禱,
沒有孤獨的旅行者聽到它
大自然從墳墓裏給我們發出的嘆息。
但是今天,壹項新的法律將墳墓
除了憐憫之外,對於死者,
墳墓的名字毫無意義。妳的牧師,
哦,塔利亞,但是沒有墳墓可以躺,
他在他簡陋的房間裏向妳吟唱
持久的愛,培養壹個月桂,在妳的地方。
掛個花圈;妳用妳的笑聲來點綴這些歌曲—
那些歌是用來* * *倫巴第山達納帕洛的,
後者愛聽阿布都亞清。
和提契諾牛的克裏斯提尼聲音,這使他
滿滿的閑情逸致,盛宴時更添壹層歡樂。
啊,美麗的繆斯,妳在哪裏?
我沒有聞到香噴噴的食物的味道,
這是妳的女神出現的征兆,
就在這裏,我坐在這些植物中間,
為媽媽的房子嘆息。在過去,
妳經常來菩提樹下對他微笑。
現在,樹枝下垂顫抖,
因為哦,女神,蓋不住。
老人的墳墓,在過去,它曾經是
慷慨地給了他安寧和蔭涼。
也許,妳在那些俗人的墳墓裏。
在閑逛的時候,妳在尋找帕裏格尼
神聖的頭顱在哪裏?
這個城市對歌手來說是壹個吸引人的休息場所。
歌手的聲音很弱,
壹直在城墻內,沒有給他提供庇護,
他沒有為他立碑,留下文字;
也許,在絞刑架上和邪惡告別。
小偷現在用他被斬首的血。
玷汙那些骨頭。
妳聽到了被遺棄的* * *,在墓地裏。
徘徊,在垃圾和荊棘中。
因為饑餓而抓撓哀號;
我還聽到貓頭鷹從頭骨上飛走了。
頭骨被埋在月光達不到的地方;
貓頭鷹在散布在墓地周圍的十字架中
飛來飛去,帶著悲傷的叫聲,
將星星歸咎於被遺忘的墳墓
憐憫之光閃耀。哦,
女神,妳在這陰沈的夜晚祈求露水
滴在妳的詩人身上是白費力氣。
唉!不再有花朵在死者身上綻放,
除非是被人類贊美,沾染了愛的淚水。
強者的墳墓激勵強者去做壹些事情。
出色的職業生涯,哦,道德蒙特,
在生命的過程中成為他們的庇護所。
變得美好而神聖。當我看到
當偉人遺體的紀念碑位於下方時—
有些人加強君主的權力,
但拒絕了國王授予的王冠並告訴人們,
會流下多少眼淚和鮮血;
有些人很聰明,在羅馬。
為上帝建立了壹個新的奧林匹斯山;
有些人在天空下看得更多。
世界在轉動,但太陽卻靜止不動。
擦亮它們;因此,他首先
為壹個英國人開辟了探索天空的道路,
這樣他就可以在這個國家展示他的才華—
我忍不住大喊,妳有福了,
為了充滿活力和快樂的微風,
為了亞平寧山脈
向妳傾瀉而下的潺潺溪流!
明亮的月光融化在那些山丘上,
在妳的空氣中歡欣鼓舞,
小山在葡萄收獲季節歡欣鼓舞!
山谷下,是壹排排的村舍。
還有許多橄欖樹,
山谷向天空開出成千上萬朵花。
香氣;還有妳,弗洛倫斯,首先
聽到緩解逃跑的吉蔔林的憤怒。
唱歌;有妳親愛的父母和詩歌,
把它送給芬芳的詩人,
他,崇拜希臘和羅馬的愛神,
用極白的面紗遮住愛情女神,
把他帶回天空中維納斯的懷抱;
然而,更難能可貴的是,妳會
意大利所有的榮耀都聚集在這裏
這些榮耀在寺廟中可能是獨壹無二的。
因為阿爾卑斯山抵禦不了外敵,而且
人類不幸的命運讓妳們的武器,
財產,祭壇,農村和其他壹切。
剝奪了壹切,只留下回憶。
因此,當光榮的希望閃耀時
睿智的頭腦和意大利,我們能向何處去?
畫出好感;在這些大理石墳墓上,
維托裏奧經常給我們提供靈感。
他對祖國的悲慘遭遇感到憤慨,
經常在阿諾河最幹燥的地方靜靜地徘徊,
用渴望的眼神看著田野和天空,
因為我的所見所聞並不能安慰他。
憂國憂民,
這個嚴謹的數字將在這裏休息;
在他的臉上,有的是死亡的蒼白。
還有希望。他和這些大人物,永遠。
在這裏安息吧。他的骨頭,
因熱愛祖國而顫抖。
(錢洪佳譯)
註意事項:
根據希臘神話,喜劇和諷刺女神。
指意大利詩人朱·帕裏格尼的著名諷刺詩《有壹天》。這首詩對米蘭貴族的頹廢生活進行了辛辣的諷刺。
指16世紀意大利政治學家、歷史學家、戲劇家、詩人馬基雅維利。
指意大利文藝復興時期的藝術家米開朗基羅。
意大利天文學家伽利略。
指英國科學家牛頓。
這裏指的是但丁的詩。
指的是彼特拉克。但丁和彼特拉克都是佛羅倫薩人。
古人把金星分為兩類,壹類是人,代表* * *;壹個是天上的,代表靈性。
指17世紀意大利戲劇家、詩人維托裏奧·阿爾菲力。
做出贊賞的評論
福斯科洛坎坷而浪漫的壹生,是壹部由祖國、自由、榮譽和死亡組成的悲劇交響曲。他的作品包含了拿破侖時代意大利年輕壹代的理想、情操、愛憎,也激發了人們對自由和重生的無限向往。
《墓園之哀》是福斯科洛最著名的抒情詩,是意大利詩歌史上不朽的傑作。這首詩寫於1806年的米蘭。當時,拿破侖在意大利頒布法令,要求在郊區修建墓地。死者的遺體不應再被擅自埋在教堂或住所附近,墓碑上的碑文必須經過專門委員會的審查。題詞內容壹定要實事求是,不能誇張。福斯科洛認為拿破侖表現得像個救世主,肆意破壞意大利當地的風俗文化。他對這壹法令十分反感和憤怒,於是創作了這首空白詩來表達對拿破侖獨裁統治的反抗,同時也表達了詩人自己的人生觀和信仰,以及謳歌那些已經逝去的偉大的意大利文化人物。這首詩是獻給福斯科洛的同時代詩人德門特的,結構是對話式的,充滿激情的情感表達,邏輯和辯論。
《傷逝》全詩由295首自由體十壹音節詩組成。詩人認為,雖然逝者已逝,失去意識的只是血肉之軀,但他的靈魂卻像大自然壹樣永恒不變。死者和生者可以通過“親切的感情”聚在壹起,這種感情是神聖的,而墳墓就是壹個可以打破陰陽隔閡,讓這種感情永恒的媒介。“我們經常通過它和死去的朋友住在壹起,死去的人也借此機會和我們在壹起。”墳墓連接著死者與生者的愛情,也是他在大地母親懷抱中最後的“避難所”。那些不再能被後人銘記和愛戴的人,在墳墓裏也沒有幸福。當他們的墳墓被遺棄在沙漠中時,“沒有心愛的女人來祈禱,/也沒有孤獨的旅行者來聆聽/大自然從墳墓中向我們發出的嘆息”。這樣的拋棄,不僅是對逝者英靈的不敬,更是來自上天的褻瀆。對於生者來說,悼念和緬懷逝者是為了延長逝者的生命。當逝者的美德和才華“被人類贊美,被愛情的淚水浸染”時,它們將從塵埃中綻放,從而獲得永恒的新生。墓地作為生者和死者之間的愛情橋梁,其實是人類情感生活的需要。即使逝者已矣,仍需緬懷和追憶。這既是對逝者的愛和安慰,也是生者表達哀思的必要寄托。
隨著長詩長卷的展開,詩人歌頌了被埋葬在墳墓裏的偉大的意大利人,如馬基雅維利、米開朗基羅、伽利略、但丁、彼特拉克...這些逝者的豐功偉績會給生者力量和鼓舞:“強者的墳墓激勵強者去做壹些事情/優秀,哦,並使他們/道德。死者之墓不僅是肉體的埋葬之地,而且因為死者靈魂的不朽而成為高貴神聖的象征。墳墓不僅是歷史的見證,也是巨大榮譽的體現。人們可以在這些偉人墓前獲得光明的啟迪、詩歌的靈感、力量的鼓舞,幫助人們克服悲觀主義,以更高的精神狀態奮鬥、生活。詩歌是滋養靈魂的重要源泉。在他看來,偉大的詩人荷馬受到早已被毀的特洛伊墓的啟發,寫出了不朽的詩篇《伊利亞特》。
墳墓可以鏈接過去和現在,對墳墓的神聖祭奠儀式體現了對美好傳統的敬畏和延續,也是對智者和先賢的緬懷和追隨。詩人在結尾鼓勵活著的人以先賢為榜樣,讓意大利發揚過去的輝煌,創造歷史的明天。墳墓的意義因此是嚴肅而莊嚴的,詩人甚至將其視為人類文明生活的基礎。全詩激起了作者的愛國自豪感。
詩的語言凝練,筆法蒼勁,語氣渾厚鏗鏘,詩意雋永,令人深思。
(範)據