我寧願是急流,
山裏的壹條河,
在崎嶇的道路上,
在巖石上通過...
只要我的愛人
這是壹條小魚,
在我的波浪中
快樂地遊來遊去。
我寧願做壹片貧瘠的森林,
在河的兩岸,
對於壹陣風來說,
英勇奮戰...
只要我的愛人
它是壹只鳥,
在我密集的
做個窩,在樹枝間歌唱。
我願意成為壹個廢墟,
在陡峭的巖石上,
這種無聲的毀滅
並沒有讓我沮喪...
只要我的愛人
是青春的常春藤,
沿著我荒涼的額頭,
親密地爬上去。
我寧願做壹間小屋,
在深谷的底部,
在小屋的頂上
被風雨侵襲...
只要我的愛人
是壹團可愛的飛舞的火焰,
在我的爐子裏,
慢慢地快樂地眨眼。
我想成為壹朵雲,
這是壹面灰色的破旗,
在廣闊的天空中,
懶洋洋地四處遊蕩,
只要我的愛人
是珊瑚日落,
在我蒼白的臉旁,
顯示出明亮的光彩。
致查達耶夫·普希金
愛,希望,安靜的榮耀
不能欺騙我們太久,
是青春的快樂,
它也像夢壹樣消失了,像霧壹樣;
但是我們的內心仍然充滿渴望,
在殘暴政權的壓力下,
我們心情焦慮。
傾聽祖國的呼喚。
我們忍受著期待的折磨,
等待神聖的自由時間,
就像年輕的戀人
等待那個真誠的約會。
現在自由之火仍在我們心中燃燒,
現在我們對榮譽的奉獻並沒有死去,
我的朋友,我們要把我們的心靈和思想
美好的激情,全部呈現給我們祖邦!
相信它,同誌:迷人而快樂的星星。
將會升起並閃耀,
俄羅斯想從睡夢中醒來,
在暴政的廢墟上,
會寫我們的名字!
麥金利羅曼堡
超越偉大
是人類對偉大的茫然。
誰在戰爭中坐在這裏哭泣?
它的笑聲曾讓七萬個靈魂陷入比睡眠更深的深淵。
太陽冷了,星月冷了,太平洋的波濤被炮火煮沸了。
史密斯威廉姆斯煙火節太光榮了,不能帶妳回家。
運回家鄉的妳的名字比冬天的海水還冷。
在死亡的喧囂中,妳救世主的手在哪裏?
鮮血沖刷了偉大的紀念。
戰爭在哭泣。它為什麽不笑?
7萬株十字花科花卉組成壹個花園,村莊被百合花環繞。
風裏不動,雨裏不動。
寂靜向遊客的攝像機展示了馬尼拉灣的蒼白。
史密斯·威廉姆斯是死亡障礙的鏡像。我只是想知道
小時候眼睛玩耍的地方在哪裏?
春天的磁帶和彩色幻燈片在哪裏?
麥金利堡的鳥不叫,樹葉也不敢動。
每壹個聲音都會讓這裏的寂靜流血。
空間與空間是絕緣的。時間逃離了時鐘。
這裏比陰郁的地平線更少說話,永遠沈默。
美麗無聲的房間,死者的花園,生者的風景點。
神來了佩服,車和城市也來了。
史密斯·威廉姆斯,妳不能來也不能走。
還是如脫鐘擺表面,看不清歲月的面目
在白天的夜晚,在星星消失的夜晚。
妳失明的雙眼不分季節地入睡。
我醒來時發現了壹個難以理解的世界。
熟睡中,麥金利堡格外憂郁的綠色草地。
死亡擠滿了尖叫的大理石上的聖物。
向不朽,向雲彩,展示完整的星條旗。
麥金利堡是壹個以陸地為基礎的太平洋,它的波浪塑造成了碑林。
壹幅巨大的浮雕掛在死亡的最黑暗的背景上,流著眼淚。
七萬個故事在白色的顫抖中被焚毀。
史密斯·威廉姆斯,夕陽燒紅時,野芒果林壹片茫然。
上帝會匆匆離去,星星會墜落。
妳哪兒也不能去。
陰郁的太平洋海底沒有門。