當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 處士的原文和魏拔的譯文。

處士的原文和魏拔的譯文。

給魏拔·處士的原文如下:

給魏拔·處士。

[唐]杜甫

原文?翻譯比較

朋友相見幾乎和朝夕星辰壹樣難。

今晚便是壹個難得的盛會,* * *這盞燈就是燭光。

兩個不久前還年輕的男人,現在兩鬢已斑白。

發現我們壹半的朋友都死了,讓我們震驚,讓我們悲痛欲絕。

我們沒想到要過二十年,我才能再來看妳。

我走的時候,妳還是未婚,但現在這些少男少女排成壹排。

對他們父親的老朋友很好,他們問我在旅途中去了哪裏。

然後,當我們談了壹會兒,女兒羅酒漿。

春天的韭菜在夜雨中,糙米以壹種特殊的方式新鮮烹制。

我的主人宣布這是壹個節日,他敦促我喝十杯。

但是什麽樣的十杯酒能讓我醉成這樣,因為妳的愛壹直在我心中。。

明天群山將把我們分開,明天之後,誰能說得準?。

《處士到魏拔》是唐代大詩人杜甫的作品。

這首詩是詩人被降職參軍後寫的。詩寫的是遇到少年知心朋友的場景,表達了人生的不確定性,老友相見分外親。但是,在壹起壹段時間,就覺得世界是渺茫的,無限的。前四句寫的是久別重逢。從離別到相聚,我悲喜交加,我悲喜交加。第五至第八句,從生離死別,揭示了人生險惡,人生淺薄的現實;從“如何知道”到“如何有意義”的十四句,寫的是與魏拔·處士的重逢以及主人和家人的熱情款待,表達了詩人對生命之美和人情的珍惜;最後兩句會很傷感,很低調,很耐人尋味。全詩平實真實,層次有序。

白話翻譯

人生的旅途,往往離別之後就很難相見,就像很難遇見明星和商人壹樣。

今晚又是壹個吉祥的日子。讓我們在燭光下交談。

能有多少青春活力的歲月?轉眼間,妳我已經冰釋前嫌。

我的老朋友有壹半已經去世了,我不得不因為內心的躁動而反復哀嘆。

我沒想到我們在分開20年後的今天能參觀妳的大廳。

不同的是,妳還沒結婚,突然妳的孩子就成了壹團。

他們禮貌地問候我父親的老朋友,親切地問我是哪裏人。

妳還沒來得及說出所有的過去,妳就催促妳的孩子趕快擺好桌子和飲料。

冒著夜雨,我割下新鮮的韭菜,拿出新煮的黃米讓我品嘗。

主人覺得見面機會難得,壹連喝了十幾杯。

妳因為連續喝了十幾杯還沒醉,對老朋友的感情很深,我很感動。

明日離別,千山將隔千水。廣闊的世界真的很悲哀。

單詞註釋

①魏拔·處士,其姓名和生平事跡已無法考證。處士,指隱居的官員;八是處士的排名。

(2)動如,就是動如的意思。商(shēn),二星名。典故出自公元左:“昔家有二子,伯稱於伯,真重。生活在茫茫林海中,彼此無法匹敵。每天找壹場戰爭做征服。帝後不藏,遷商丘,陳為主因,商為因,故陳為商星。我搬到了夏天,我是主要參與者。唐人是為夏商朝服務的事業。”尚星住在東邊的位置(早上5點到7點),沈星住在西邊的位置(下午5點到7點),所以兩人從來不見面,所以覺得比那個好。

③蒼白,灰色。

(4)“訪老”這句話,意思是互相打聽老朋友、老親戚,但有壹半已經死了。拜訪過去,做壹次“拜訪”。

⑸“驚呼”句:有兩種理解。壹個是:看到老朋友的驚呼,讓人內心感到溫暖;第二,意外死亡使人驚叫、尖叫到心裏煩躁不安。驚呼,壹聲“吶喊”。

[6]行(háng),多子。

⑺《父之堅持》:《禮記·曲禮》字曰“見父之堅持。”意思是父親的朋友。捧是壹個借詞來接,接朋友是經常親近的朋友。

尚未完成的,尚未完成的。

⑼“子女”為“驅子”。羅,列出食物和酒。

⑽《夜雨》句:與郭在雨中割韭菜招待朋友範逵的故事有關。宗林鋪好了自己的床,他的朋友範逵晚上來了。他在雨中割韭菜,給他做湯餅。《瓊林》:雨中割韭菜,郭友情為陰;漫步在尋梅的雪地上,孟浩然自娛自樂。

創作背景

這首詩可能是杜甫在唐肅宗甘源二年(759)參軍時所作。甘源元年(758)冬,杜甫因幫忙救府,被貶為化州刺史參軍。冬天,杜甫請假回東都洛陽,去他的故居陸渾莊遊玩。甘源第二年三月,九濟渡之師敗於鄴城,杜甫從洛陽經潼關返回化州,魏拔家在豐縣,杜甫調頭時經過此地。在豐縣,杜甫拜訪了住在農村的少年時代的朋友魏拔·處士。偶爾的相遇,匆匆的告別,產生了壹種大部分人在混亂的時代已經彼此分離,世界已經改變的感嘆,於是我寫下了這部情感的作品,贈送給魏拔·處士。

整體升值

這首詩是和久別重逢的老朋友寫的,充滿了家常的情景和文字。表現了普通人在亂世中所具有的“滄海桑田”、“不易將難”的感覺。同時又非常生動自然,所以壹直受到人們的喜愛。

前四句說:人生如人參與商星,不可相見;晚上是什麽時候?讓我們在這燭光下壹起交談。這些詞,從離別到相聚,也是悲喜交集,悲喜交集,把濃濃的生命之感帶入詩中。當詩人與魏拔重聚時,安史之亂已經持續了三年多。雖然兩個首都已被收復,但叛軍仍然猖獗,局勢動蕩。詩人的悲嘆,隱藏著他對這個混亂時代的感受。

久別重逢,彼此外貌的變化,自然最容易引起註意。兩人走的時候都很年輕,這時候都已經花白了。“兩個不久前還年輕的男人,現在兩鬢斑白”這句話來源於“我什麽時候能成為”這句話,它表達了對世界和生活的快速變化的遺憾和恐懼。然後互相詢問親友的下落,有壹半已經不在人世。他們不禁驚叫起來,感到煩躁不安。按說,杜甫今年才48歲,壹半親人都去世了,這是不正常的。如果說開頭的“朋友見面幾乎壹樣難”已經隱約透露了時代的氣息,那麽這類親友的死亡有壹半更強烈地暗示了壹場大戰。“妳是怎麽知道的”這句話跟在上面的“今夜那麽是壹件難得的事,* * *這支蠟燭”之後,詩人故意用了反問句,其中包含了彼此能意外活到今天的感覺。這其中,既沒有生存的解脫,也沒有深深的痛苦。

作者簡介

杜甫(712 ~ 770),字美,自稱少陵夜老。以進士為例。他曾經是校部的員外郎,所以在國際上被稱為杜工部。他是唐代最偉大的現實主義詩人,被譽為宋代之後的“詩聖”,與李白並稱為“杜麗”。他的詩歌大膽地揭露了當時的社會矛盾,對貧苦人民寄予了深切的同情,內容深刻。許多優秀作品展現了唐朝由盛到衰的歷史進程,被稱為“詩史”。在藝術上,他善於運用各種形式的詩歌,尤其是韻律詩;風格多樣,以抑郁為主;精煉的語言,具有高度的表現力。有1400多首詩,包括《杜工部集》。