當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 現代詩歌:夏洛特和威特

現代詩歌:夏洛特和威特

原詩(郭沫若譯):

格林和威特

誰不喜歡年輕人?

不擅長戀愛的女青年是誰?

這是我們人性中最純粹最純粹的;

啊,妳是怎麽從這裏飛過來的?

可愛的讀者,妳哭他,妳愛他,

請在他的名譽被毀之前挽救它;

妳看,他的靈魂從洞裏出來,對妳耳語:

請做個男人,不要步我的後塵。

贊賞:

歌德的《夏洛特與維特》現在可能還有很多人在背,尤其是“誰不喜歡男青年?/不擅長戀愛的少婦?”。原因很簡單,就是詩人說出了每個人心中早已存在的真實感受,只是以前不願意或者說不出口。這就是愛情的直白人性,人性的自然釋放。任何壹個沒有青春活力的人,真的成了愛情的窮光蛋。所以,在愛情面前,沒有必要隱瞞。

而在中國,由於幾千年封建思想的束縛,人性受到了壓抑和束縛。把性看成洪水猛獸,看成骯臟的東西,性只是對權力的占有。所以,人類最美好最純潔的愛被緊緊包裹。而在內心深處,每個人都想自由地點燃愛的火焰。

詩人表達了性是人性的本能需要,愛是升華的,純潔的,自由的,但他並不宣揚她可以放縱。我們沒有理由不去吝惜和保護人性中最純粹的愛,所以“可愛的讀者,妳為他哭泣,妳愛他,/請在他的名譽被毀之前拯救它”,學會做壹個正直的人去追求和獲得這份美好而純粹的愛。這不正是我們東方文化所提倡的嗎?這不也是人類文明的理念嗎?