魏峰
魏是壹個小國,名叫姬,在西周初年被分封,所以它的地址在今天的山西芮城。為了區別戰國魏,壹般稱之為古魏國。公元6665438年(公元前661年),呂城被晉獻公所滅,他的土地分給了晉朝大臣畢萬。戰國時期,魏國的統治者是畢萬的後代。《馮偉》是壹首收集於古代魏國的民歌。《馮偉* * *》共有7篇,分別是:歌圩、汾菊潯、園桃、渾中、十畝、伐譚、說書。
古魏北鄰晉。春秋初,秦國東擴,占據了西周王姬的故鄉,魏國西與秦國接壤。所以經常被金、秦入侵。在這種情況下,魏國統治者不僅要擴充軍備,而且拒絕控制他們的奢侈生活,所以國內人民的經濟剝削和兵役負擔都很重。《馮偉》大部分反映了人民反對剝削和服兵役的呼聲。此外,還能聽到壹些有識之士憂國憂民時的感嘆。
戈建
原文
修正(1)葛劍(2),可以表演冰霜嗎?混(3)女手,會縫衣服嗎?妳要(4)和(5),好人就拿。
好人伶猴屬⑹,現在的左君主,欽佩他的形象⑦。維度是心(8),不是刺。
給…作註解
(1)更正:交織。
(2)葛劍:夏天穿的葛繩制成的鞋。
(3)摻雜(xiān):同“纖體”,形容女子雙手柔弱纖細。
(4) Yao (yāo):領帶,這裏指縫制領帶。
(5)衣(jí):領,作動詞,縫領。
(6)伶猴屬:壹個和平而美麗的樣子。
(7) tì:古代首飾,類似發簪。
(8) biǎn:心胸狹窄。
翻譯
夏天,涼鞋用絲繩包裹。妳怎麽能在有霜的地面上行走?可憐的瘦手,怎麽能給別人縫衣服呢?縫好腰帶和領子,等著女主人試穿。
女主人很舒服的試了壹下,卻左轉不理我,反而戴了壹個象牙發夾。女人小心眼,被詩刺。
分析
這首詩描述了壹個奴隸為她主人的家庭縫制衣服所反映的貧富差距。縫紉女工不滿女主的辱罵,所以在這首詩裏假裝諷刺。通過對縫紉奴隸和女主人的衣著和行為的對比描寫,凸顯出壹主壹仆、壹貧壹富的差距。
全詩由兩章組成,第壹章著重描寫了縫紉姑娘的貧困,她饑寒交迫,身材修長瘦弱,卻還要為女主人縫制衣服;後壹章重點是女主的傲慢態度。我穿上縫紉女工做的新衣,連看都不看她壹眼,假裝拿起簪子,把自己打扮了壹番。這些細節的生動描寫,揭示了縫紉奴隸對女主人的不滿和諷刺,使讀者對縫紉奴隸產生同情,對女主人產生憤怒。
分聚訓
原文
他在發呆(1),他的字是最好的。他兒子的美是無止境的。美不勝收,非比尋常(2)。
另壹方面,據說是桑葚。他的兒子像英國人壹樣漂亮。美如英語,超凡脫俗(3)。
皮粉的壹首歌(4)用了它的詞(5)。他的兒子美若天仙。美人如玉,非比尋常。
給…作註解
(1)聚訓(jù rù):靠近水的低濕度場所。
(2)公路:正式名稱。掌管諸侯的公路車。
(3)公家出行:掌管運兵車的世襲家族。
(4)壹首歌:河彎的地方。
(5)螃蟹(xê):藥用植物,即澤瀉,多年生沼澤草本植物,地下鱗莖,可作蔬菜。
翻譯
在那片分水低濕地,我不高興來這裏。看看我的心上人,又帥又漂亮。帥帥的,路和他很不壹樣。
汾水河邊,來這裏采桑葚心。看看我的心上人,像花壹樣英俊。花再帥,也配不上出差。
在汾水河灣,來這裏取樂。看我的心上人,美如翡翠。俊俏如玉,男的比不上他。
分析
這是壹首詩,壹個女人表達了她對她所想的男人的愛。詩中“彼得之子”的地位雖不及公路、公行、公族等所謂王公貴族,但在女性心目中卻是英俊瀟灑,才華出眾,德行超群,遠超那些顯赫無知的花花公子。
這首詩的文本結構是典型的重復句子和章節的藝術形式。三章變化不大,但詩詞層層遞進。從“美不勝收”到“美如英國”再到“美如玉”,由表及裏,表現了女性對男性的愛逐漸加深,同時又有“公路”、“公線”、“公族”的具體襯托,凸顯了“他者之子”的美好形象。
花園裏的樹上結滿了桃子
原文
園子裏的桃子其實是壹道菜(1)。心有所憂,我的歌(二)是謠言。不了解我的,也是自大。
那個人④是真的,孔子是什麽?我有無盡的悲傷,世界上的人,妳能知道誰!誰知道,蓋⑤也不認為!
花園裏有荊棘,其實是食物。但我此刻滿懷悲傷的心情,向廣闊的田野四處遊蕩。不認識我的叫學者(7)。
這些理解是對的,但是請告訴我該怎麽做?我有無盡的悲傷,世界上的人,妳能知道誰!誰能真正理解我的心,我還是不要空自心碎的好!
給…作註解
(1)菜品;食物。
②宋:指歌唱。
(3)秀才:古代對官員的稱呼。
(4)其他人:指朝廷中的人。
(5)封面:為什麽不?
(6)脊柱:酸棗樹。
(7)王:沒有
翻譯
農村種桃樹,摘桃子就能吃飽。如果妳心裏難過,妳就會覺得無聊。唱壹會兒歌,忘記煩惱。
不理解我的人說我是個自大的人。那個男人的行為沒有錯,但是妳難過。為什麽?
心理上的悲傷會很無聊,又有誰能知道呢?誰能知道呢?為什麽不放手,不去想。
在花園裏種酸棗樹可以讓妳心滿意足。心裏有恨,有煩,就暫時去城裏玩玩,忘了。
不理解我的人說我沒有法紀。那個男人的行為沒有錯,但是妳難過。為什麽?
妳難過無聊的時候誰能知道?誰能知道呢?為什麽不放手,不去想。
分析
這是壹首表達文人亂世無才的悲歌。因為不被理解而表達自己的正直和尊嚴,表達自己的委屈和沮喪,是古代文人的普遍心態和做法。這首詩真實地反映了當時魏國士大夫的生活和思想。
這首詩的前兩章從花園裏的桃樹和棗樹開始。詩人覺得他們的果實還是可以吃的,但他是個無用的學者,不能貢獻自己的才華,所以憤憤不平。所以他只能用詩歌來排遣悲傷。悲傷是什麽?然後他說,他對國家和人民的關心,沒有人能理解,卻被指責為傲慢。所以詩人最後只能自嘲,說既然沒有人能理解自己,不如不去想。
菝葜中國
原文
我(1)期待爸爸(2)。父親說:哦!給孩子壹個服務,就沒有晚上了。論(3)深房(4)是的,還在來!沒完沒了!
我期待著我的母親。媽媽說:哦!在季節(6),我晚上沒有睡覺。湯神崽,還是來!不拋棄!
我盼望見到我的兄弟。哥哥說:哎!服了哥哥,晚上就在壹起了。湯神崽,還是來!沒有死亡!
給…作註解
(1)陸:登上。
(2)山上有植被。
(3)上:傳“尚”與望。
(4)朱(zhān):第壹,作為語言輔助。
(5) qǐ:沒有植被的小山。
(6)季節:最小的兒子。
翻譯
登上郁郁蔥蔥的山丘,我遠遠地看著父親。父親似乎在對我說:“我的兒子,妳忙著服務,早晚不停真的很緊張。”註意身體,回來不要走遠。"
爬上荒山,遠遠的看著我媽。我媽好像對我說:“我的小男孩,妳忙著服務,沒日沒夜的休息。”當心妳的健康,當妳回來的時候不要忘記妳的母親。"
爬上山頭,遠遠的看著我哥。哥哥似乎在對我說:“哥哥,妳忙著服務,白天黑夜都壹樣。”小心身體,回來別死了。"
分析
這是壹幅讓人們懷念親人的作品,表達了正在為父母和兄弟服務的兒子的感情。《龍》詩曾被推崇為“千古流徙詩之祖”,開創了中國古代思鄉詩獨特的抒情模式。詩歌的美好和獨到之處,就在於想象對面親人思念遠方親人時的內心。多少希望,多少希望,多少愛,多少思念,都包含在親人思念自己的叮囑中。真的是筆隨音樂變好,情隨風度變深。壹千年後,我們讀來,依然足以讓旅者望著白雲,想起親人。
十英畝之間
原文
十畝之間,桑葚閑著,行(1)子猶樂。
十畝之外,桑葚在泄(2),行與子在亡(3)。
給…作註解
(1)行:會。
(2)排出(y):輕松愉悅。
(3)死亡:去。
翻譯
十畝田是桑園。采桑人真是無憂無慮。讓我們壹起回家吧。
十畝田外是壹片桑林,采桑人面帶微笑。去和妳攜手吧。
分析
這是女人采桑時唱的壹首歌。夕陽西下,忙碌了壹天的采桑婦女喊上朋友壹起回家,歡聲笑語遍布桑園。這首詩勾勒出清新寧靜的田園風光,表達了采桑人輕松愉快的工作心情。
全詩六句,篇章重復。語氣詞“Xi”用在每句話的末尾,便於演唱,表達愉快的心情。這種快樂不僅僅是因為壹天工作的結束,更是因為壹天工作的滿足感和自豪感。這首詩的詩句與詩的語境、語調和意境達到了完美的統壹。
切割檀香木
原文
侃侃伐檀(1)是壹條幹涸的河流。河水清澈,碧波蕩漾。沒有收獲(2),沒有收獲(3)?不獵不獵,胡占爾亭有縣(4)嗎?他是個紳士,而且他不是吃素的(5)!
侃侃是蔓延和蔓延,它被放置在河邊。這條河清澈筆直。沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼。不狩獵,不狩獵,胡占爾廷有壹個特別的縣(6)?他是個紳士,而且他不是吃素的!
侃侃切下輪子,河就設定好了(7)。這條河清澈而陡峭。沒有收獲,沒有收獲,沒有收獲(8)?不獵不獵,胡占爾庭有郡鶉嗎?他是壹個紳士,但他不平凡!
給…作註解
(1)黃檀:壹種堅硬的樹,可用於制造汽車。
(2) 30:收獲。
(3) chán:搭售,即捆綁銷售。
(4) huān:動物的名稱。
(5)素食:吃白飯,不勞而獲。
(6)特殊:三歲獸。
(7) chún:水邊。
(8)束(qūn):束。說到圓形谷倉。
翻譯
砍伐檀香樹的聲音,壹個接壹個的順著河流的堆積。這條河很清澈,充滿了水。不播種不收割,300包糧食為什麽搬回家?如果冬天和晚上不打獵,為什麽院子裏掛著豬和獾?那些老爺們不會白閑著的!
把檀香樹砍下來做輻條,在河邊堆成壹堆。這條河清澈筆直。不播種不收獲,憑什麽壹個人拿300捆糧食?如果冬天或晚上不打獵,為什麽院子裏的動物會掛起來?那些紳士不會白吃的!
砍倒檀香樹做輪子,把河邊的村莊壹個個推倒。這條河清澈而有波紋。不播種不收獲,為什麽要保留300捆糧食?如果冬天和晚上不打獵,為什麽鵪鶉會掛在院子裏?那些紳士不是白吃紅肉的!
分析
這是伐木工人幹活時唱的壹首歌。它深刻地反映了工人對封建剝削者壹無所有的不滿和仇恨,諷刺了剝削者的貪婪和不作為。工人辛辛苦苦砍樹造車,過著衣食無著的生活,而剝削者不知道農耕狩獵的辛苦。他們整天喝酒,白喝,工人怎麽可能不反感?
這三章是重復的,既能更有效地表達伐木工人的反抗,又能在內容上起到補充作用。比如每壹章的獵物名稱的變化,說明了剝削者把他們的獵物,無論是野獸還是鳥,無論是大是小,都據為己有,顯示了他們貪婪的本性。全詩直截了當,敘事充滿了憤怒和情感,沒有任何修飾,增加了不少現實感。
碩書
原文
碩鼠(1)碩鼠,不(2)吃我的小米!三歲的關(3)女,我願意照顧。
如果妳死了,妳會去找妳的女兒(4)。樂土,因此(5)我的地方。
大田鼠,大田鼠,別吃我的小麥!多年辛苦服侍妳,妳卻不善待我。
發誓擺脫妳,去享受狀態。郭樂·郭樂,所以我是直男(6)。
大老鼠,大田鼠,別吃我種的苗!多年辛苦服侍妳,妳卻不要我!
我發誓要擺脫妳,去郊區笑。那個快樂的郊區,那個快樂的郊區,誰還在哀嘆那漫長的哭泣!
給…作註解
(1)碩鼠:大老鼠。當談到田鼠時
(2)無:不,不要。
(3)滲透:上菜。
(4)去找女方:離開妳。走,離開;女,帶“妳”。
(5) yuán:原來如此。
(6)直:通“職”與居。
翻譯
田鼠,田鼠,別吃我的小米!辛苦了這麽多年,妳不照顧我。
發誓要離開妳,去那片快樂的土地。那片樂土,那片樂土,是我的好去處!
田鼠,田鼠,別吃我的小麥!辛辛苦苦這麽多年,妳不給我優待。
發誓要離開妳,去愛與歡樂的國度。那個音樂國度,那個音樂國度,是我的好去處!
田鼠,田鼠,不要偷我的幼苗!努力了這麽多年,妳卻不肯安慰我!
發誓要擺脫妳,去歡聲笑語的郊區。那個音樂郊區,那個音樂郊區,誰會哀嘆那長長的呼號!
分析
這是壹首著名的詩經,是勞動人民控訴統治者殘酷剝削的詩篇。詩歌把統治者比作貪得無厭的老鼠,生動貼切地揭示了其本質,揭示了其殘酷的剝削本質,表達了詩人的強烈憤慨。
這首詩用純粹的比喻來形容人。老鼠形象醜陋狡猾,喜歡偷吃。借用它來和貪婪的剝削者做比較是非常恰當的。詩人在詩中用雷霆萬鈞的力量喊出了他們的心聲——尋找壹個可以安居樂業,不受剝削的人間天堂!雖然這可能是現實中的幻覺,但它真實地反映了勞動人民對美好生活的向往,標誌著他們新的覺醒。